作者lightwing (光之翼)
看板Japan_Travel
標題Re: [問題] 日本best1 旅行社未確認取消已付款問題
時間Thu May 15 01:14:33 2025
以下人腦協助翻譯,盼閱讀順利。
==============================
覺得是有視力差邏輯差?
我不知道日旅板鄉民是視力差還是邏輯差?
回文的重點整原來還是有人有閱讀障礙?
我上一篇回文的重點整理那麼清楚竟然還是有人有閱讀障礙?
沒不推薦HIS也說優點
我沒有不推薦HIS我也有說HIS的優點啊
該網站內容很清楚要不然不會是訂購首選,
這個旅遊網站(Best1)把行程內容都標示很清楚不然(HIS)也不會是我訂購的首選,
請問有參加過HIS的人,能否教學海外刷卡休款的方式?
我PO這篇文的主旨是要請問有參加過HIS的人,能否教我怎麼向信用卡公司申請海外信
用卡刷卡消費的止付方式?
4/13收到下已確認訂單mail,
我在4/13就已經收到(Best1)系統的訂單確認e-mail,
信主旨有告知旅行社名?
這封系統信(Best1)的主旨有註明他們其實是旅行社(HIS)名義主辦的旅行團嗎?
(也標色告知此封僅通知用),
(我也看到這封e-mail內容有標色告知此封電子郵件僅限通知用),
我僅測試詢問是否取改期?
我在4/16回覆這封系統信(Best1)只是要測試和詢問用系統信能不能改期?
(抱歉就日文表達不精,
所以出國只要語言不精通都不建議去?
後來4/21也聽建議不用google翻譯)
(啊抱歉我就日語不通齁,沒想到Best1就依照我4/16的測試信件把我整筆訂單取消,
所以你們把我噓爆的意思是叫那些出國只要語言不通就都不要去了嘛?
後來4/21我也聽你們的建議放棄不用google翻譯改講英文跟他們偷溝通了啊)
既原通知信有收到回覆為何不是直接原封回覆?
既然原本4/13的系統信(Best1)有收到我4/16的回覆,為何(Best1)不會同樣用電子
郵件回覆我?
best1從4/18電話,現場投訴都未告知是代理,
4/18那天我用錦糸町樂天飯店櫃台電話聯絡Best1,又殺到Best1現場投訴,他們都沒告
知我他們只是代理HIS旅行社處理訂單(收款)而以,
事後整理才發現email address是HIS,
我事後整理所有證據資料才發現4/13的系統信是HIS的信箱,
平時不會有人留意到這細節,要不然也不會被詐騙一堆人。
正常根本不會有人注意到這個細節吧,要不然也不會一堆人被他們詐騙。
反而best1寄出廣告信夾中未注意到,
我不懂為什麼反而是4/18 Best1的再次回信被丟到廣告信件夾害我沒注意到,
至4/18電話&現場溝通也從未明說是代理商併團HIS,
到4/18那天我用錦糸町樂天飯店櫃台電話聯絡Best1又殺到他們現場溝通,他們也從來
沒跟我說清楚他們(Best1)只是代理訂票業務,還把不同來源訂單都併團到HIS,
官網訂單(也標色告知請隨時留意網站訂單明細內容異動),
另外我要抱怨Best1官網下訂的訂單(我也有了解系統信中有標色告知請旅客隨時留意
他們官方網站在訂單明細內容可能會有異動的部分),
best1未照官網規定用email通知,
總歸來說就是他們Best1沒有按照官網規定取消我的訂單要用email通知才害我現在這樣
的啦,
就變從未用best1官網及email取消人的錯?
是他們Best1沒有按照官網規定通知我取消訂單在先,怎麼就變成是我這種從沒使用過
他們官網和e-mail的無辜的人的錯咧?
4/21導遊從頭到尾電話中,哪裡來哭聲,
4/21那天導遊從頭到尾都在講電話,哪裏來的平行宇宙會聽到她在哭啦,
而且她手寫要收現金16,000/人現場價才能上車,不懂有人回只補收70%是哪一個檔?
而且她還手寫要求我們每人按照現場價格支付16,000才能上車參加行程,我不懂鄉民一
直在噓文裡面講他們只需要補收70%團費是哪個平行宇宙?
也如首po (gogo79979回覆: 就是有些優越迷在那邊推薦日本官網、日本訂房網、)
也如同我這串文第一篇就講的 (引述那篇文章底下gogo79979的回覆: 就是有些優越迷
在那邊推薦日本官網、日本訂房網、),
推薦在地旅行社就是會有人遇過這問題的不只我們,
就是你們鄉民一堆人推薦什麼鬼日本當地旅行社,就是會害其他像我們這種不懂日語的
人遇到這種問題啦,絕對不是只有我和A衰洨剛好遇到啦,
回台詢問日本迷說家族旅遊也是還一樣情況,不精通就不推薦大家此方式參加!
我們回到台灣還詢問其他日本旅遊迷,他們也說他們家族旅遊也是遇到跟我們一樣的情
況,他們也說日語不懂就不推薦大家參加日本當地旅行社啦!
A是自己主動說要mail辦事處,我從未跟她提起,
寫e-mail給日台辦事處求救是A自己說要做的,我才沒有跟她提出這餿主意,
因飯店就有付費電話可使用,飯店收費金額是打完告知要補收多少金額,也不知為何有
人要質疑??
錦糸町樂天飯店櫃台可以借付費電話,講完電話飯店櫃台會告知要收多少電話費,我不
懂這件事也有人要質疑我有問題??
日本是從不收小費不殺價的地方,有變過??
日本本來就是不收小費也不給殺價的地方我知道啊,有變過嗎??
A想用mail往返又星期五要花多久時間得到解答?
我那個豬隊友A還想繼續用e-mail確認能不能將信用卡海外消費止付,但這樣來來回回
要等到星期五才有可能得到解答,真的要放她慢慢搞嗎?
A的決定她想做我不反對但她覺得是最佳方式就請做好,
寫e-mail是A自己的決定她覺得這樣最好她想做她就去做我不反對,
包括最後的一天還想主動嘗試去警視視廳,
而且包括4/22旅程最後一天也是A自己還想主動嘗試再去日本警視廳報案,
4/18她要堅持她的解決方式,因為她從頭到尾在旁卻說不清楚經過,
4/18那天也是她(A)堅持要用她想的解決方式,但她從頭到尾才旁邊卻說不清楚經過,
很明顯是她語言能力有問題吧,
又想溝通但溝通的內容錯一半,
這個豬隊友A就是喜歡搶在我前面幫我溝通,但是她講的內容都錯一半,
浪費二天行程的確實是她,
最後導致我們浪費兩天行程的兇手確實就是她啦,
浪費時間及車資我只想逛飯店周圍,
就是A搞這一大齣既浪費我的旅遊時間還花掉我一堆坐車的錢,我早就說在飯店周圍逛一
逛就好了,
是刷我的卡已告知走信用卡爭議最快!
而且4/20-4/21兩天的訂單是刷我的信用卡,我就跟A講現在趕快跟信用卡公司申請爭議
止付最快啦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.167.245 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Japan_Travel/M.1747242878.A.262.html
1F:推 RicFlair : 翻譯公司: 你不用面試了 明天直接來上班 起薪公道價 05/15 02:00
2F:推 shibababy : 請問你是吃哪牌的翻譯蒟蒻 太強了 05/15 02:04
3F:推 LonyIce : 她好多自創用詞、省字跟亂下標點,這應該國文考試 05/15 02:10
4F:→ LonyIce : 沒有及格過吧? 05/15 02:10
5F:推 huang19898 : 你的人腦超強 我還完全沒發現她4/21是連google翻譯 05/15 02:12
6F:→ huang19898 : 都放棄使用 05/15 02:12
7F:推 GBO5 : 你國文老師? 05/15 02:32
8F:→ EURISKO : 竟然有辦法看得懂還能翻譯,真神人 05/15 02:45
9F:推 hsin1106 : 她可能用語音輸入 也沒有校稿就丟上來了 05/15 03:36
10F:→ borriss : 堆齁 很久以前有篇很多同音字的 就用輔助工具打的 05/15 03:55
11F:推 godzillalala: 才華不要浪費在這種地方! 05/15 04:26
12F:推 Cis4cat : 中翻中好強 05/15 06:03
13F:推 gardeniablue: 中翻中XDD 05/15 06:12
14F:→ homegoing : 這才是中文好嗎 原文阿姨拜託來看一下 05/15 06:32
15F:推 dbdudsorj : 中文正體->中文正體 的翻譯 真厲害 05/15 06:38
16F:推 parappa : 語文能力很重要! 05/15 06:38
17F:推 kurenaiz : 一言以蔽之 都是they的錯 05/15 06:48
18F:推 raxt577 : 雖然有點加油添醋,但中翻中還是好強 XD 05/15 06:52
19F:→ wwl0909 : 謝謝翻譯 原原po 的中文我真的看不下去 05/15 06:53
20F:推 s91ad017 : 感謝翻譯~我看第三句就已經發現這個中文表達有問題 05/15 07:11
21F:→ s91ad017 : 如果照這個中文跟人說明~基本上很難理解 05/15 07:12
22F:→ mic73528 : 中文很重要? 不精通中文是不能發文 在呆灣過活嗎?? 05/15 07:18
23F:推 a0921387223 : 翻譯蒟蒻~ 05/15 07:19
24F:推 TCdogmeat : 事主好像還有小孩 真令人擔心 05/15 07:25
25F:推 mickeybo : 中翻中好強!您還修飾了一下語句XD 05/15 07:29
26F:推 id44kimo : 人真的要多唸書阿! 05/15 07:44
27F:推 meowchen : 感謝排版跟潤詞 05/15 07:49
28F:推 bear7977 : 感謝翻譯 終於看懂那個阿姨到底在講啥小了 05/15 08:07
29F:推 shaojun : 感謝大大翻譯,痛哭流涕! 05/15 08:07
30F:推 RINPE : 台灣中文翻譯台灣中文 新商機! 05/15 08:13
31F:推 danisaku : 真的需要中翻中 05/15 08:18
32F:推 Innofance : 謝謝中翻中 05/15 08:22
33F:推 fman : 笑死,真的需要中翻中,她的中文真的讓人看不懂 05/15 08:24
34F:推 aertina : 看不懂的原因就是喜歡避重就輕的回答 05/15 08:26
35F:→ Innofance : 很同情他的小孩,不能選擇自己的父母,唉 05/15 08:29
36F:→ natasha50927: 推人腦中翻中!就說國文還是很重要的,文章至少要寫 05/15 08:29
37F:→ natasha50927: 得通順 05/15 08:29
38F:推 v21638245 : 中翻中好強,原文寫的比國小生還難懂 05/15 08:33
39F:推 fifi0828 : 應該是用語音輸入 但表達能力一樣很差這點是沒有疑 05/15 08:35
40F:→ fifi0828 : 問的 這樣的敘事能力跟邏輯 我猜她也不是第一次遇到 05/15 08:35
41F:→ fifi0828 : 溝通問題 然後大概也是在怪別人吧 05/15 08:35
42F:推 edward8401 : 真的需要中翻中 原文有夠可悲 05/15 08:41
43F:推 siopp : 原文這麼多自創詞翻的出來真的厲害 05/15 08:41
44F:推 rojor : 原文真的讓人感覺要多讀書,文章閱讀困難 05/15 08:43
45F:推 lav1147 : 中翻中 www 05/15 08:46
46F:→ bkebke : 我怎麼覺得多慧的中文比較好懂 05/15 08:46
47F:推 snoopy63 : 感謝中翻中,但看到原文還是很燥... 05/15 08:47
48F:推 starwillow : 中文能力真的很重要 05/15 08:51
49F:推 xx33208887 : 好讀版 推推 05/15 08:55
50F:推 asidy : 厲害啦你,原來原po是這個意思(恍然大悟) 05/15 09:00
51F:推 yuki77 : 還在鞭 XDDD 05/15 09:01
52F:推 jackrocks : 中文翻譯大師是你? 05/15 09:03
53F:推 theclgy2001 : 這種怪中文 這世界真的什麼人都有 果然這樣詐騙才能 05/15 09:06
54F:→ theclgy2001 : 賺大錢 05/15 09:06
55F:推 smilefred : 是誰說國文不重要的 可以拿這幾篇出來打臉XD 05/15 09:06
56F:推 Silece : 謝謝耐心中翻中,原文看得好累 05/15 09:16
57F:推 GGFACE : 中翻中lol 05/15 09:23
58F:推 eastnoon : 我從來沒有想過母語也有需要翻譯的一天 05/15 09:33
59F:推 rurounii : 請問這牌的翻譯蒟弱在i珍食買的到嗎? 05/15 09:42
60F:推 seanruth : 比哆啦牌的翻譯蒟蒻更強大 05/15 09:57
61F:→ bkebke : 仔細看了一下 best1的注意事項 05/15 09:58
62F:→ bkebke : 有企畫 實施 的公司(旅行社) 05/15 09:59
63F:→ bkebke : 訂完也應該會發信告知集合點和公司名 05/15 10:01
64F:推 compass9981 : 你中文真好 05/15 10:01
65F:推 ga048888 : 你好棒xD 05/15 10:03
66F:推 momoko51244 : 謝謝整理,終於看懂了 05/15 10:06
67F:推 angel516 : 你好厲害XD 05/15 10:09
68F:推 Sunblacktea : 笑死 要人幫改這麼多還覺得自己沒問題 樓主辛苦了 05/15 10:10
69F:推 Numenor : 原原po的文需要中翻中我就覺得當事人一定會跳出來 05/15 10:10
70F:→ Numenor : :不是,你誤解我的意思了…(無限跳針 05/15 10:10
71F:→ Sunblacktea : 以後誰說學國文沒用的拿這篇對照打他臉 05/15 10:11
72F:推 papuwa : 請問你這翻譯蒟蒻是哪一牌的?太強大了吧 05/15 10:14
73F:推 ken327639 : 不要懷疑,現實社會真的很多這種話沒辦法講好詞不 05/15 10:14
74F:→ ken327639 : 達意的人,推翻譯,我總算看的比較了解了 05/15 10:14
75F:推 TWeng : 她是台灣人?確定不是中配嗎?粵語的文法都會這樣 05/15 10:22
76F:→ TWeng : 倒過來 05/15 10:22
77F:推 SUZUKI5566 : 推中翻排版 = = 05/15 10:37
78F:推 palapalanhu : 專業 05/15 10:39
79F:推 BRANFORD : 翻譯超強 不過看懂了 覺得更可惡了 05/15 10:47
80F:推 blue2999 : 推中翻中 05/15 11:07
81F:推 nekopupu : 你為什麼要翻譯出來傷我眼睛(ㄟ 05/15 11:10
82F:推 ruudge : 你一定是學齡前保母 太強了 05/15 11:14
83F:推 jdklas : 這讓我想起來以前女宿Emma事件 05/15 11:25
84F:推 tihs104 : 你這批翻譯蒟蒻多啦A夢原廠的? 05/15 11:25
85F:推 keepgoingKH : 想不到還有需要中翻中的一天…謝謝翻譯XD 05/15 11:26
86F:推 iris9606 : 有神快拜!原潑那種文字分開都認識,排在一起就完全 05/15 11:28
87F:→ iris9606 : 看不懂…QQ 05/15 11:28
88F:推 maple2378 : 中翻中笑死 05/15 11:52
89F:推 BeamRay : 小孩好可憐... 05/15 11:54
90F:推 rayfire : 推讀心術 05/15 12:19
91F:推 lordwill : 問一下 A是誰? 05/15 12:28
92F:→ bkebke : 友人A就在女版被譙的旅伴 05/15 12:35
93F:推 eric00169 : A就是要跟原事主學習自助經驗的人 應該是學到滿多的 05/15 12:39
94F:→ eric00169 : 但不是原事主教的 05/15 12:39
95F:推 LaBoLa : 好人給推 不然我都覺得我是不是文盲 05/15 12:49
96F:→ chichung : 覺得在釣魚 先不跟 05/15 12:49
97F:推 fangjoe24 : 你是不是有吃翻譯蒟蒻 05/15 13:00
98F:推 kei1823 : 妳蠻適合去解籤詩的 05/15 13:11
99F:推 is1128 : 我終於看懂了 05/15 13:18
100F:推 Lesterz : 感謝 終於看懂 05/15 13:20
101F:噓 m180 : I say Chinese! 05/15 13:37
102F:推 ineda : 原文會不會是他4歲的小孩寫的,然後這篇原po是幼兒 05/15 13:49
103F:→ ineda : 園老師XD 05/15 13:49
104F:推 xiahself : 唉 國文真的很重要 包括用字遣詞邏輯什麼的 05/15 14:44
105F:推 neo5277 : 中文都不好遑論是正常溝通 05/15 14:46
106F:推 flymyfinger : A很可憐 05/15 15:29
107F:推 zero95154 : 謝謝翻譯,在台灣上學的外國人的中文都比她有邏輯 05/15 15:33
108F:→ zero95154 : 多了 05/15 15:33
109F:推 metallolly : 中翻中 ㄊㄞ ㄑㄧㄤ ㄌㄜ ㄅ 05/15 16:23
110F:推 girafa : 謝謝中翻中 辛苦了 05/15 16:25
111F:→ lead0722 : 我覺得他會不會是用語音輸入阿...老人家很愛用 05/15 16:27
112F:推 gyarados : 你是不是吃翻譯蒟蒻 太神了 05/15 16:35
113F:推 yting : 你中翻中L1了 05/15 17:03
114F:推 kashiwa : 語音輸入變這樣,就表示她連口語都表達不清耶 05/15 17:04
115F:推 ubcs : 中翻中 好棒 05/15 17:42
116F:→ Infinite : 寄信測試取消?你哪來的想法覺得這樣合理阿。 05/15 17:51
117F:推 usamigj : 你居然看得懂 05/15 18:28
118F:推 Ryzen1700 : 推中翻中 05/15 18:34
119F:推 pixnetnet : 中翻中真的太猛了XDD 05/15 20:54
120F:→ pixnetnet : 但花這麼多時間在這位奇行種身上 好像不是很值得 05/15 20:54
121F:推 Dvdoer : 好強 05/15 20:58
122F:推 happyotogi : 中翻中太強了 05/15 21:00
123F:推 errorbeauti : 年度最強翻譯!還有拜託阿姨不要再去旅行了QQ 05/15 21:08
124F:推 comp6118 : 好強 你怎麼看懂的…… 05/15 21:49
125F:推 setsuna16 : 我也覺得原po可能不是台灣人,該不會原先的母語是粵 05/15 21:57
126F:→ setsuna16 : 語 05/15 21:57
127F:推 MilkPu : 翻譯太強了推 05/15 22:03
128F:推 imgrg : 推超強翻譯,但原文應該不是語音輸入,公司內很多有 05/15 22:13
129F:→ imgrg : 點年紀的同事也都是這樣的風格,每次看到她們的公文 05/15 22:13
130F:→ imgrg : 跟信件都是大猜謎時間 05/15 22:13
131F:推 keepgoingKH : 摟上真假,唸書可沒接觸過這種風格,到底哪裡來的 05/15 23:54
132F:推 shawncarter : 你真厲害有空看這些垃圾,其實就一句話,為什麼原 05/16 00:51
133F:→ shawncarter : Po自己寫信要求取消(自稱是測試),人家接受了她 05/16 00:51
134F:→ shawncarter : 卻要一直崩潰呢? 05/16 00:51
135F:推 tagalong1024: 這就是人沒辦法被機器取代的原因! 05/16 03:40
136F:推 monasa : 寄取消信測試這招真的很獨特 05/16 06:44
137F:→ monasa : 自己又沒在信裡寫測試,是要旅行社跟你心電感應嗎 05/16 06:44
138F:推 LTpeacecraft: 有你真好 05/16 16:00
139F:推 peishine : 推整理太強了 ,原文看了超煩躁 05/16 19:00
140F:推 momicats : 那位就是活在自己世界的人哪~用她獨創的邏輯跟全世 05/17 02:10
141F:→ momicats : 界對抗 05/17 02:10
142F:推 kobe7610 : 連中文的都說的那麼爛 真是奇葩 05/17 05:19
143F:推 annieko : 推整理,終於懂了! 05/17 11:20
144F:→ saxm : 感謝中翻中 05/17 12:25
145F:推 ppegg : 朝聖推 05/17 16:44
146F:推 meyu : 終於看懂了,你真強 05/18 19:58
147F:推 wwwhineta : 謝謝中翻中 05/19 18:43
148F:推 snow10725 : 好神奇的一篇 05/27 00:24