作者seanlydia (sean)
看板Japan_Travel
標題[問題] 診斷證明書翻譯
時間Tue Jan 29 19:12:43 2019
各位ptt 大神
小的上週到東京旅遊,第三天即發燒不舒服,
本來想要多喝開水吃成藥,看能否復原,結果是連
續高燒40度,燒到第四天忍不住到東京就診,原本
詢問過醫生是無法英文溝通的,直到看到醫生後才
說可以英文溝通,但無法開英文證明及收據,立馬
詢問醫生是否感染流感後,做了快篩,證實是A型
流感,大意應該是A流,五天好好休養,不知道對
不對,請幫忙求解,謝謝
https://i.imgur.com/4m8go4N.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.159.108
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Japan_Travel/M.1548760365.A.2FF.html
1F:→ elthy: 是01/29 19:26
2F:推 dryob: 名字跟地址沒遮好XD01/29 19:36
3F:推 neoma: 日本醫生的手寫字如全世界一樣潦草01/29 19:40
4F:推 umikamo: A型流感01/29 19:44
5F:推 sandra19357: 這是我之前自己的分享文,是針對去東京看醫生的部分01/29 21:03
6F:→ sandra19357: ,希望你用不到,但是可以開英文證明,費用明細也很01/29 21:03
8F:推 kiosk: 健保局自己翻就好 上次申請保險公司對那種語言沒有特別要求01/29 21:13
9F:推 NaaL: インフルエンザ (A型) 頭書のもの、上記と診断します。5日01/29 22:08
10F:→ NaaL: 間の加療を必要とする。01/29 22:08
11F:推 circus7788: 請問版主 後來是恢復了才離境嗎?01/29 22:12
12F:→ seanlydia: 健保局說他們的醫生只會看英文與中文,所以來求救,感01/29 22:14
13F:→ seanlydia: 恩回覆的大大。01/29 22:14
14F:→ seanlydia: 到了病程的第五天早上有退燒才離開,正好搭飛機出入關01/29 22:17
15F:→ seanlydia: 都沒燒了,感謝上帝01/29 22:17
16F:推 wulu0420: 我上次在瑞士看醫生 診斷書也是德文01/29 23:01
17F:→ wulu0420: 健保局接洽的人員說會努力幫我翻譯01/29 23:01
18F:→ wulu0420: 後來也是有核退下來01/29 23:01
19F:→ wulu0420: 你回台灣就放心送件吧01/29 23:01
20F:→ Hydra2563: 這醫生的字…インフルエンザ到底怎麼會寫成那樣01/29 23:59
21F:推 chungyo1214: 我拿日文診斷證明,請台灣衛思理翻譯社翻成中文版,01/30 02:36
22F:→ chungyo1214: 按字數難易度計費,我花了800元,在中文版和所有的 01/30 02:36
23F:→ chungyo1214: 影印本,上面蓋與證本相符和私章,正本只有一份,其01/30 02:36
24F:→ chungyo1214: 他的全用影本,申請了健保和不便和個人保險兩份,給01/30 02:36
25F:→ chungyo1214: 原po參考01/30 02:36
26F:→ chungyo1214: “與正本相符”才對01/30 02:37
※ 編輯: seanlydia (223.138.159.108), 01/30/2019 10:13:44
27F:推 ailio: 根據之前處裡過的經驗,診斷書如果健保局"完全看不懂" 01/30 11:46
28F:→ ailio: 只需要幫忙註解重點讓承辦人員跟審核醫師可以看懂即可 01/30 11:47
29F:→ ailio: 除非是太複雜的診斷書 就可能需要如樓上請人翻譯 01/30 11:47
30F:→ ailio: 我當時陪同處裡的是 德文的診斷書 當時也是無法開英文 01/30 11:48
31F:→ ailio: 後來是用鉛筆註解關鍵字翻譯去申請的 01/30 11:48