作者abedul (日式生活 2.0)
看板JPliterature
標題[推薦] 1Q84 Book 3後,村上春樹接受的Long In …
時間Wed Jul 28 21:33:11 2010
※ [本文轉錄自 book 看板 #1CK36AVU ]
作者: abedul (日式生活 2.0) 看板: book
標題: [推薦] 1Q84 Book 3後,村上春樹接受的Long Interview Part 2
時間: Wed Jul 28 21:32:55 2010
日式生活 2.0
http://jlife59.pixnet.net/blog/post/10994262
以下將把這三天訪問每一小節的對話重點摘要出來。
(其中所謂重點部分,可能會有主觀的成份在,請見諒。)
(節錄翻譯的部份,都是村上春樹自己說的話,翻得不好請包涵。)
第一天
1. 從第一人稱到第三人稱:
在「海邊的卡夫卡」裡,有所謂田村卡夫卡的「僕」的部分,
和中田先生、星野君的第三人稱部分。
現在看起來,可以說是由第一人稱改變為第三人稱的過渡期。
當然當時不會覺得這是過渡期,
純粹式很自然地寫出來。
雖然「發條鳥年代記」是用第一人稱寫的,但寫完時,
有這樣的痛感「今後不要再只寫第一人稱(的故事)了!」
開始寫小說時,從沒猶豫過用第一人稱書寫。那之後很長一段時間,
也沒考慮過其他的書寫方式。
為什麼呢。因為,首先,我喜歡的小說大部分都是用第一人稱書寫的。
像是費滋傑羅的「大亨小傳」、錢德勒的作品都是如此。
卡波提的「第凡內早餐」也是第一人稱。
不管是誰都好,以第一人稱寫小說,感覺事情比較能夠自由地動作(運作)。
我早期的小說,會有以我自身的視線來進行的部分。
要是這樣的話,那不是真正的我,而是假想的我。
所謂這種「視線同化」的寫法,
最好的例子莫過於錢德勒(的作品)(Raymond Chandler) 。
可以說是「private eye」也好,
以「Philip Marlowe」這個偵探的視點來進行故事。
...............當時對我來說,
選擇這樣的小說運行是很自然的,一點都不感覺不自然。
-------------
關於Raymond Chandler的作品,大家可以參考以下作品:
漫長的告別 (後面有村上春樹將英文版譯成日文版的後記)
大眠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.30.46
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.30.46