作者redshadow (晃晃悠悠)
看板JPliterature
標題[問題] 大家看書會挑翻譯嗎?
時間Sat Mar 24 13:46:09 2007
最近迷上山崎豐子,陸續看了白色巨塔以及女系家族
奇怪的是,白色巨塔上、中兩本的非常順,下冊雖然高潮迭起我卻看的有點艱難
後來自己猜測可能是因為譯者不同的緣故
個人偏愛王蘊潔翻譯,之前是從博士熱愛的算式認識這個譯者
我不是專業的翻譯工作者,說不出這個譯者具體的優點在那裡
但漸漸累積閱讀經驗,發現她翻譯的小說我大都覺得好看
相反的,如果是其他譯者,比如女系家族的譯者翻出來的文字總是無法引起共鳴
即使我相當喜歡山崎豐子,還是無法沈迷於小說情節...
我看書的習慣向來是看完再決定是否購買,而因為譯者的緣故就沒有收藏女系家族了
好奇想請問大家,有因為特定譯者而喜歡/不喜歡某作品的經驗嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.200.8
※ redshadow:轉錄至看板 book 03/25 00:51
1F:推 youkeyjohn:看原文比較好吧 就沒這問題了 220.143.222.79 04/26 17:20