作者bucklee (alessio)
看板JPliterature
標題村上春樹翻譯大亨小傳 日本大賣
時間Thu Dec 7 07:16:35 2006
2006.12.07 中國時報
村上春樹翻譯大亨小傳 日本大賣
洪金珠/東京報導
日本知名暢銷小說家兼翻譯家村上春樹,上個月出版了他的最新譯作,美國作家費
滋傑羅(Francis Scott Key Fitzgerald)的代表作「大亨小傳」(中央公論社),1個
月內即賣掉了12萬冊。村上在「大亨小傳」的跋中說:「如果非要我選一本人生最受用的
書,我會毫不猶豫地選擇『大亨小傳』。」
村上春樹表示,他在高中時代就讀了「大亨小傳」,深受吸引,而經歷了40年的寫作
人生後,他說:「經過好長的歲月,費滋傑羅仍然與我心靈互通,是我一直敬愛的作家。
」村上春樹多年前就曾公開表示,他要在60歲以後翻譯這本影響他至深的作品,沒想到提
前3年完成。
前陣子,盛傳是諾貝爾文學獎「候選人」的村上春樹,除了在文學作品上有驚人的創
作力外,平日也勤於美英文學的翻譯。例如,3年前他也曾經翻譯過沙林傑的代表作「麥
田捕手(The Catcher in the Rye)」,簡單清麗彷彿詩句的譯筆,讓該日譯本熱賣了30
萬冊。一般認為,村上這次的「大亨小傳」新譯本,最少也有40萬冊的實力。
幾年前,村上曾表示,他因看了「大亨小傳」,得到了「做為小說家為何而寫?」的
啟示。
這次翻譯之後,是否得到新的領悟?村上說;「做為小說家,我還有很多要學習的地
方,我認為,光是憑技巧寫不了好小說,但若沒有技巧,根本不可能成就好小說。小說家
在探求心靈深處的同時,還要擁有表達心靈幽深的文筆能力。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
※ bucklee:轉錄至看板 Fiction 12/07 07:16