作者lovetabris (十阿彌)
看板JPliterature
標題Re: [心得] 被日本文學制約了orz
時間Sat Jan 7 17:10:12 2006
※ 引述《doyna (doyna)》之銘言:
: 不知道有沒有人跟我一樣...
: 大學時代因為選修西洋文學史
: 我才開始真正有系統的接觸"文學"這個領域
: 那時候很認真的按照老師開的書單看了不少經典西洋文學
: 也看的津津有味
: 不過後來接觸日本文學後
: 卻一頭栽進了日本文學的世界一直到現在
: 不過最近我卻發現
: 其他國家的文學我居然變成看不下去orz
: 我不知道該怎麼形容
: 日本文學有一種很特殊的氣氛
: 有很冷靜很乾淨很優雅的距離感
: (不管墮落 變態 哀傷都很冷靜)
(原文恕刪)
我只看日本文學的原因是因為ACG文化荼毒太深XDDD
看漫畫看小說(各種類型)對我而言沒有太大的差別
我愛看小說的起緣是
國中時村上春樹正熱時候
世界末日與冷酷異境好像有提到這麼一段話
主角對圖書館女孩說:
沒錯,你這個年紀就是可以多看一點書,等長大後就沒機會了...
就是被這現在已經支離破碎的記憶片段~
讓我展開了跟小說搏鬥的日子XDD
日本文學有個特色就是步調很快,再者就是在大眾小說中
常常會有峰迴路轉的故事 和出人意料的結尾
我就愛這個調調XD
再來就是一般所謂的文豪們 他們的小說也沒有很強的批判性和說教感
像是夏目 太宰 三島 川端
很少找的到哪個國家的文學經典 可以跟大眾小說一樣好看的XDD
雖說是日本文學
但是其實派系之間風格差超多的
我就不頂喜歡私小說的類型
我喜歡那就東方人才有的變態,情色還有快節奏
還有看完即丟不需要想太多的爽快感(那是因為我只看大眾小說吧XDD)
我覺得日本文學另一個好看的原因就是
他貼近我的次文化 像是戀愛中毒(因為昨天才看XD)...
它裡面就有提到福音戰士>/////<
這個就是他國小說做不到的地方
還有翻譯問題,再怎麼說日本語文跟華語多少有點係出同源
大部分翻成華文都不會有太大的譯誤
不過西方有些東西就不好翻譯了吧
另說西方文學
用西方文學去規範亞洲以外的文學也很奇妙
因為其實每個國家風格類型都差很多
像是童話類型的書我就覺得超好看的
還有美國大眾小說~雖然步調慢的跟什麼鬼一樣
可是有些超好看= =++
--
http://blog.pixnet.net/9364
只是一個部落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.133.83