作者mosikuwa (小比)
看板JPliterature
標題Re: [問題] 請問在冷靜與熱情之間
時間Thu Dec 9 20:09:45 2004
※ 引述《swatchfan (每個人的故事)》之銘言:
: 藍色那本中提到順正陪芽實到米蘭找他爸爸
: 但是為什麼佛羅倫斯大教堂會出現在米蘭呢?
: 從72頁出現的許多小小的尖塔伸向天空 分明是在說米蘭大教堂阿
: 為什麼芽實會說怎麼可以連佛羅倫斯大教堂都沒去過哩??
日文原文是這樣的:
「登ってみたいわ,この上に」
突然芽實がそう告げた。ぼくは耳の奧を橫切る風を感じた。
「登れるのかな?」
「登れるはずよ。フィレンツェのドゥオモは上まで登れるじゃない」
( 摘自日本角川文庫的《冷靜と熱情のあいだ》藍本 P98 )
--------------------------------------------
關於中譯本的部份,是譯者的誤譯。中譯本的該文如下:
「我想上去哩。」芽實突然說。
我感覺一陣風掃過耳朵深處。「要上去嗎?」
「應該上去啊!怎麼連佛羅倫斯大教堂都沒上去過?」
---------------------------------------------
比較正確的翻譯是:
「爬得上去嗎?」
「應該爬得上去啊。連佛羅倫斯大教堂都能爬上去不是嗎?」
問題出在「登れる」是個「能力動詞」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.113.24
※ 編輯: mosikuwa 來自: 61.228.113.24 (12/09 20:11)
※ 編輯: mosikuwa 來自: 61.228.113.24 (12/09 20:12)
※ 編輯: mosikuwa 來自: 61.228.113.24 (12/09 20:26)
※ 編輯: mosikuwa 來自: 61.228.113.24 (12/09 20:26)