作者mosikuwa (小比)
看板JPliterature
标题Re: [问题] 请问在冷静与热情之间
时间Thu Dec 9 20:09:45 2004
※ 引述《swatchfan (每个人的故事)》之铭言:
: 蓝色那本中提到顺正陪芽实到米兰找他爸爸
: 但是为什麽佛罗伦斯大教堂会出现在米兰呢?
: 从72页出现的许多小小的尖塔伸向天空 分明是在说米兰大教堂阿
: 为什麽芽实会说怎麽可以连佛罗伦斯大教堂都没去过哩??
日文原文是这样的:
「登ってみたいわ,この上に」
突然芽实がそう告げた。ぼくは耳の奥を横切る风を感じた。
「登れるのかな?」
「登れるはずよ。フィレンツェのドゥオモは上まで登れるじゃない」
( 摘自日本角川文库的《冷静と热情のあいだ》蓝本 P98 )
--------------------------------------------
关於中译本的部份,是译者的误译。中译本的该文如下:
「我想上去哩。」芽实突然说。
我感觉一阵风扫过耳朵深处。「要上去吗?」
「应该上去啊!怎麽连佛罗伦斯大教堂都没上去过?」
---------------------------------------------
比较正确的翻译是:
「爬得上去吗?」
「应该爬得上去啊。连佛罗伦斯大教堂都能爬上去不是吗?」
问题出在「登れる」是个「能力动词」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.113.24
※ 编辑: mosikuwa 来自: 61.228.113.24 (12/09 20:11)
※ 编辑: mosikuwa 来自: 61.228.113.24 (12/09 20:12)
※ 编辑: mosikuwa 来自: 61.228.113.24 (12/09 20:26)
※ 编辑: mosikuwa 来自: 61.228.113.24 (12/09 20:26)