作者chansaowan (幕之內肯特是也!哈)
看板JPliterature
標題Re: [問題] 徘句
時間Wed Apr 9 17:20:59 2003
※ 引述《vlter (vlter)》之銘言:
: ※ 引述《ARIWARA (この關係が﹑私の酸素。)》之銘言:
: : 之前在微風廣場的紀伊國屋書店
: : 有看到一些關於俳句入門的書
: : 不過我沒拿起來看看
: : 這位板友有興趣的話
: : 不妨前往看看
: : 此外
: : 如果要看俳句的話
: : 我想最好還是看原文作品
: : 因為俳句有一定的格式存在
: : 若將之翻成中文 必定會有差異
: : 故還是以閱讀原文為佳
: : 可在日本雅虎輸入〝松尾芭蕉〞、〝小林一茶〞、〝與謝蕪村〞
: : 三位代表性俳人的名字
: : 相信會出現不少豐富的資料
: 謝版主:)
: 我也了解原文與翻譯之間的差異性釾
: 可是我不會日文....
: 但我會去YAHOO查查
: 很謝謝你:)~~
嗯...看到這個...
我一直有個疑問(有點白痴的)....俳句的定義到底是什麼?
比如說格式?
因為翻譯成中文之後看不出個所以然...
--
實驗本身並不重要。
這是個理想的原則,只有在理想的狀況下才能證實。
這意味著永不可能證實。
可是這仍是真的。
-傅科擺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.122.193.207