e作者lovewubai (老林)
看板JP_Entertain
標題Re: [日本] 青木網誌最新報告
時間Fri Jul 31 01:24:34 2009
※ 引述《kaneko (江角大姊&青木二姐應援中)》之銘言:
: 忙死了....
: 害我的部落格更新三次
: 來貼一下青木寫的內容吧
: 皆様にご報告です。
: ご報告させていただきます
: 現在妊娠三ヶ月です
: 喜びと戸惑いと不安と
: いろんな気持ちです
: 先輩方に教えていただきながら
: 自分自身も
: お仕事も
: 大切にしていきたいと思っています
: 初めて聞く話
: 初めてみる景色が たくさんあります
: また ご報告させてもらいます
: 本当は安定期に入ってからのご報告をと思っていたのですが、報道が先になってしまい
: ました。
: お祝いの言葉の数々は
: 涙がでるほど嬉しかったです
: ありがとうございます。
: =======================================
部分內容恕刪
來試著翻一下好了 還請多指教
容我向各位報告一下
現在懷孕三個月了
心情很複雜 這包括了喜悅 迷惑 不安等情緒
我邊接受著前輩們的建議 邊想著要讓自己以及工作等方面都能好好的進展下去
最初聽到的話語和最初看到的景象有很多 我另外再來向各位說
雖然本來是要在進入安定期時再跟大家報告 但是報導已經先出來了
祝福的話語多到我要哭出來了 謝謝各位
(翻譯真是不容易啊= =)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.184.198
※ 編輯: lovewubai 來自: 218.167.184.198 (07/31 01:29)
1F:→ lovewubai:翻完了之後才深深覺得自己中文變很差= = 07/31 01:33
2F:推 Faoitohins:別這樣 XD 有人翻譯就很感謝了 不然老是看不懂 07/31 01:50
3F:推 zoe1015:辛苦你們了,對於我這日文白痴來說真是太感恩囉~ 07/31 14:18
4F:推 enokian:可以把"有很多"放到句子最前會比較順一點XD 翻日文都會不 08/01 15:23
5F:→ enokian:自覺用很多倒裝句XD 08/01 15:24