作者dashihito (Alex)
看板JP_Custom
標題[閒聊] 所謂的「一言」
時間Wed Oct 29 11:43:16 2014
我對於日文「一言」的解讀就是「簡單的一句話」
記得某次《我們這一家》有一集的主題是關於「一言」
大意是說 當有人跟你說話時多少要用簡單的一句話回應一下
其實想想生活中的確應該養成這種習慣 畢竟人又無法心電感應
常常有人交待事情 明明有聽到卻不作回應(或是作了只有自己聽得到程度的回應
結果對方為了再三確認又重複一次 卻常被不耐煩地兇了回去說:知道了啦!
對對方來說其實也是滿無辜的... wwwww
就此而言 常常看到日本人在對話時
雖然只是聽者的角色 但是卻不時發出「嗯嗯」、「sousou」的回應
或是聽到很驚訝的事情(或許也沒那麼令人驚訝
會發出「ㄟ~~~」的反應
是否也是出自這種「一言」的文化呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.233.52
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/JP_Custom/M.1414554199.A.829.html
※ 編輯: dashihito (36.231.233.52), 10/29/2014 11:47:16
1F:推 himurajacky: 是不是出自一言文化我不知道, 但是我之前很專心聽我 10/31 08:56
2F:→ himurajacky: 老公講話, 雖然沒看他,但我有在聽, 他講一講就說 10/31 08:57
3F:→ himurajacky: 欸你到底有沒有在聽啊?XD 我覺得日本人很需要被附和 10/31 08:57
4F:推 yoshimin: あいづち也是日本文化之一喔! 11/01 16:55
感謝各位大大的回答,長知識了~
※ 編輯: dashihito (36.231.134.195), 11/01/2014 23:20:47
5F:→ wotupset: 一言表示我對你的情況很了解 而你也可以從中看到重點 11/11 14:08
6F:推 keyvisualart: 一言と相槌違うよ、間違ったかしら? 11/18 02:59
7F:→ gogicam: 你講的東西是完全不一樣的事 12/09 02:08
8F:→ gogicam: 一言:是指一句話,一般用在請人發表意見或講話時 12/09 02:09
9F:→ gogicam: 類似中文的:請簡單發表談話(意見) 12/09 02:10
10F:→ gogicam: 例句:一言よろしくお願いします(較禮貌的講法) 12/09 02:13
11F:→ gogicam: 然後你後面說的是"相槌(あいづち)"是日本人談話文化之一 12/09 02:16
12F:→ gogicam: 表示你有在聽對方講話,這跟我們一般"安靜聽是尊重"的 12/09 02:17
13F:→ gogicam: 文話不太一樣,一開始我還覺得日本人好吵,就不能安靜聽 12/09 02:18
14F:→ gogicam: 我說話嗎XD 12/09 02:18