作者ToyaErina (Erina)
看板JP_Custom
標題[請益] 日本房子的名稱
時間Mon Jun 2 02:48:36 2014
最近一直在看日本的房子
發現有些高級的マンション名字
都會叫 ザ・xxxxx
後面的xxx意思還可以理解,多半是外來語或是地名的カタカナ
只是不解為何前面要加 "ザ" 呢?
有什麼特殊的意思嗎
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.71.197
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/JP_Custom/M.1401648519.A.295.html
1F:→ bineapple:The 06/02 02:50
2F:推 rudyvv:日本人自以為這樣很潮 06/02 08:37
原來是the,害我想很久...
※ 編輯: ToyaErina (118.171.97.174), 06/02/2014 09:03:28
3F:推 IEhacker:現在日文越來越多奇奇怪怪的外來語了 06/02 17:45
4F:→ A508529:也不是阿 日本人又念不出the 只好打成接近的 薩 06/02 20:45
5F:推 albb0920:自以為潮 06/02 21:36
6F:推 domotoyukali:自以為潮XDDDDD 06/02 23:01
7F:推 wcc960:有時xxxxx是母音開頭單字時還會變成ジ XD 06/02 23:04
8F:→ wcc960:自找麻煩的外來語就是標準的自以為潮(ㄔㄨㄣˇ) 06/02 23:06
9F:→ wcc960:像好好的ことば不用,要講ボキャブラリー 06/02 23:08
10F:→ BBQ:ザ・ワールド!(逃) 06/03 06:38
11F:推 gomyworld:ザ・オシャレ 06/03 09:49
12F:→ mooor:我住的大樓就是意味不明的意語片甲名. 連日本人都念得繞口. 06/03 12:09
13F:→ mooor:好像真的要這樣才夠潮. 06/03 12:09
14F:推 reinakai:還有メゾンXXX 06/04 00:53
15F:→ JustAragaki:★☆煞氣a宅☆★ 06/04 16:51
16F:→ kougousei:樓上讓我爆笑了XDDDD 06/05 10:58
17F:推 tliu223:有the算是比較強調意義啦 06/05 11:41
18F:推 Kakehiko:既然50音發不出來 何不乾脆點用原文"The"? 06/05 19:51
19F:推 umano:砸・豪斯 06/05 20:01
20F:推 h5202567:真的用英文他們反而會很困擾 前陣子7-11推自助咖啡, 06/06 00:32
21F:→ h5202567:機器上面用簡短的英文標示 但是顧客買錯的事還是常常有QQ 06/06 00:33
22F:→ bineapple:直接用原文他們也是發不太出來啊 唸起來還是會變成za 06/06 02:06
23F:→ bineapple:我覺得他們真的太依靠片假名發音 我翻過日本的德文字典 06/06 02:07
24F:→ bineapple:每個字都有片假名發音 可能就是這樣讓他們太依賴50音 06/06 02:08
25F:推 s890472:煞氣讓我爆笑啦wwwww 06/10 13:05
26F:推 chicmelody:找房子時看到一間叫"the only one"還挺有趣的。 還有 06/11 00:15
27F:→ chicmelody:很多是用法文 06/11 00:15
28F:→ BBQ:我住的マンション的名字是"アイル川崎...."~完全不知道意思Orz 06/11 06:08
29F:→ hajimels:アイル 是指 ill ? 好像有看過ill這個公司的招牌 06/11 07:51
30F:推 kana1983:マイスタークェレー 06/11 17:32
31F:→ wcc960:アイル其中一個是isle,拉丁文中的"小島" 06/14 13:22