作者imbahunter (imbahunter)
看板JP_Custom
標題Re: [閒聊] 一個人去日本旅行...感受很差的經驗
時間Sun May 11 15:20:23 2014
看完原PO的文之後,
更加確定在日本還是不要用英文好了!
不知道原PO是否有想過會造成不悅的緣由
可能就是英文?
台灣人英文有沒有日本好這我不敢說,
我認識的日本大學生英文都還蠻不錯的,
他們對於自己國家的英文也是很有自信!
例如: 我送他們鳳梨酥,我就跟他說是"拍那PO"
他們卻很大聲的說:"阿!拍那PURU"
彷彿是在糾正我(笑
但久而久之也就入境隨俗跟著唸日式英文 XD
日本人的禮貌是習慣,眾所皆知
從很多小地方都看的出來
例如: いただきます(台譯:開動啦)
其實是有包含感謝做料理的人,以及感謝食物!
不是單單只有開動的意思
但不代表日本人懂什麼是"台灣人腦海中的禮貌"
又或者是"原PO腦海中的禮貌"
在我看來英文真的是害你不愉快的元凶
舉個例來說:
在大學裡,
假設今天有一個演講是全英文演講
以及 一個演講是全中文演講
在不考慮內容是否有趣的情況下
台灣學生在台下睡覺的比例絕對是差很多
這不難理解,畢竟就真的是聽不懂,所以產生倦怠,
但學生可以睡覺,日本服務業的店員,可不能睡覺阿!
他只能盡量地回應你,直到他受不了
就會出現你遇到的狀況了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.85.51
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/JP_Custom/M.1399792825.A.9B5.html
1F:推 skyviviema:為何你會覺得那句話是在糾正你英文發音? 就我的理解那 05/11 17:08
2F:→ skyviviema:就是日文啊 就像是別人用英文跟你說這是Pineapple 你回 05/11 17:08
3F:→ skyviviema:說 喔~是鳳梨...的那種感覺 05/11 17:09
4F:→ imbahunter:因為她們音量都會加大,還有她們算是我的日文老師 05/11 17:27
5F:→ skyviviema:音量加大就是糾正嗎? 真是微妙的思路 日文的鳳梨就是那 05/11 17:47
6F:→ skyviviema:樣唸啊 下次你送個不是外來語的東西看對方怎麼反應好了 05/11 17:48
7F:推 hajimels:其實im版友應該是玩笑話啦 他應該不是真心覺得是糾正吧? 05/11 17:51
8F:→ imbahunter:感謝樓上,sky板友希望我的解釋可以不讓你誤會。因為她 05/11 18:16
9F:→ imbahunter:們是老師的關係,所以如果我有發音不正確,他們都會重 05/11 18:17
10F:→ imbahunter:複一遍,我也很感謝他們,讓我知道這單字要怎麼唸,或 05/11 18:17
11F:→ imbahunter:許我的邏輯真的怪,但我確實修正我的說法。 05/11 18:18
12F:→ mooor:如果是日文老師,那就不難理解了. 她們可能是想教妳鳳梨酥的 05/11 19:12
13F:→ mooor:日文吧. 不過不否認日本人真的會很有自信的說日式英文^^" 05/11 19:13
14F:推 MeepokC:推樓上 m 大~日本人真的會很有自信的說日式英文 +1 05/16 18:18
15F:→ MeepokC:還有身邊的日本朋友,其實(日式)英文都還不錯噎!XD 05/16 18:19
16F:推 awazikat:你真的弄錯了日文鳳梨就那樣唸他們並非說英文當然很 05/17 08:27
17F:推 awazikat:多日本人也是會把カタカナ當成真的英文唸法就是了 05/17 08:30
18F:推 d86012005:パイナップル 05/27 01:03
19F:→ Hikareirei: 推有自信的日式片假名英文www 09/25 19:18