作者J009 (九號王子)
看板JP_Custom
標題[請益] 繼父的稱呼
時間Thu Jun 30 20:46:38 2011
諸君你好
之前看了某部還滿久以前的影片
印象比較深刻的是 女主角小時候對著母親再婚的對象喊"お父さん"
結果他卻對女主角說"雖然我跟你媽媽結婚了 但我不是你的お父さん"
咦?
請問 他這句話是什麼意思?
母親再婚的對象...是繼父(爸爸) 如果不叫お父さん的話那應該稱什麼才對?
謝謝
--
不 聽聽音樂吧 嗎 ▲ ▅ ▄ ▅ ▄ ▎ φhacoolman
http://tinyurl.com/25zbllv / ● ● \ ▲ 不簽嗎不簽嗎
http://tinyurl.com/2wu6sud▎ ◣ ◤ ◣ ◤ \ ▏ 簽嗎不簽嗎
http://tinyurl.com/c47tmq │ │ ▍ 簽嗎不簽嗎
不簽嗎不簽嗎不簽嗎不◥嗎▊ \ │ ▎ 嗎不簽嗎
不簽嗎不簽嗎不簽嗎不簽 \ ︶︶ / ▏ 嘿~嘿~嘿~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.248.77
1F:推 NewYAWARA:這不是野豬的劇情嗎 XD 06/30 21:00
2F:推 xxshoxx:叫おじさん吧~~~就跟台灣不叫爸爸的話就叫叔叔伯伯 06/30 21:01
3F:推 ayan:記得看過日劇裡 小孩是稱呼繼母的名字? 06/30 23:20
4F:→ ayan:PS.是子女不是小孩 06/30 23:21
5F:推 ayutakako:這在台灣也很普遍啊,常常子女也不能接受另一個爸爸呀 07/01 07:07
6F:推 marclen:義父?義母? 順便問義父&義理の父有什麼差別? 07/01 10:12
7F:推 marclen:查了一下:継父、配偶者の父、養父等都是義父 07/01 10:23
8F:→ marclen:上面的「継」是直接從日文網頁複製過來的,不是我愛簡體>< 07/01 10:24
9F:→ marclen:義父=義理の父 07/01 10:25
10F:→ kusakapt:不一定。每家稱呼不同。就我小姑的例子,她大女兒一開始 07/01 10:37
11F:→ kusakapt:是叫繼父叫大爸爸(假設繼父叫王大明),但隨著去上學, 07/01 10:38
12F:→ kusakapt:學校裡的教育讓她自動改叫繼父「お父さん」。之前叫的我 07/01 10:39
13F:→ kusakapt:還覺得有點彆扭,都結婚了幹嗎還叫大爸爸,直接叫爸爸就 07/01 10:40
14F:→ kusakapt:好了吧。不過小孩有上學受教育有差,以前叫媽叫媽咪,現 07/01 10:40
15F:→ kusakapt:在也會自動叫「お母さん」了。變成一般稱呼。 07/01 10:41
16F:推 kusakapt:義:法律上的關係。義理の父一般是指配偶的爸爸。 07/01 10:44
17F:推 raputoru:推QB!(誤) 07/02 01:59