作者ShirleyLin (Shirley)
看板JP_Custom
標題[討論]省略敬稱
時間Sat Aug 14 13:37:57 2010
現在人在日本的咖啡廳打工,
有件事最近還滿在意的。
平常店長或主廚都是用姓氏加さん叫我,
可是有時候會聽到他們在說我的事,就直接叫姓氏而沒加さん,
省略掉敬稱究竟只是順口,還是比較親切的表示呢?或是有一點被從上往下看的意味?
對於日本人而言,被叫姓氏(無論有沒有加後面的稱謂)和自稱姓氏好像都滿習慣的,
可是我總覺得有點「卡卡的」,尤其是有時候打電話到店裡:
「店長/OOさん,早安。我是林。」
什麼林呀,好像話沒說完一樣!哈。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.129.125.14
1F:推 Hiroshi1026:因為我們的姓只有單音節 自己會覺得太短了不習慣嘛 XD 08/14 13:49
2F:→ lane:自稱不會加さん,你不會叫自己是「王先生」吧? 08/14 16:52
3F:→ lane: 「林小姐」 08/14 16:53
4F:推 IamHoney:原po說的省略是店長直接說"林如何如何"而沒加さん吧 08/14 16:55
5F:推 wcc960:看講到其它人時是怎樣吧,省略的意義是相對而非絕對 08/14 20:11
6F:→ taipeijimmy:但是電話裡常常稱自己為"X同學" 08/14 23:33
7F:推 iria:在台灣很多人自稱林董陳董阿..喂!!我是XXX的陳董..-.-!!!!! 08/17 15:04
8F:推 pizzicato:台灣人還真的不少叫自己X先生X小姐 聽來真有點怪 08/17 21:17
9F:推 marclen:同意樓上+1,真的不少 08/18 16:36
10F:推 tomdogoo:如果比較陌生的話,自稱先生小姐應該就還好吧.. 08/24 20:46