作者ShirleyLin (Shirley)
看板JP_Custom
标题[讨论]省略敬称
时间Sat Aug 14 13:37:57 2010
现在人在日本的咖啡厅打工,
有件事最近还满在意的。
平常店长或主厨都是用姓氏加さん叫我,
可是有时候会听到他们在说我的事,就直接叫姓氏而没加さん,
省略掉敬称究竟只是顺口,还是比较亲切的表示呢?或是有一点被从上往下看的意味?
对於日本人而言,被叫姓氏(无论有没有加後面的称谓)和自称姓氏好像都满习惯的,
可是我总觉得有点「卡卡的」,尤其是有时候打电话到店里:
「店长/OOさん,早安。我是林。」
什麽林呀,好像话没说完一样!哈。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.129.125.14
1F:推 Hiroshi1026:因为我们的姓只有单音节 自己会觉得太短了不习惯嘛 XD 08/14 13:49
2F:→ lane:自称不会加さん,你不会叫自己是「王先生」吧? 08/14 16:52
3F:→ lane: 「林小姐」 08/14 16:53
4F:推 IamHoney:原po说的省略是店长直接说"林如何如何"而没加さん吧 08/14 16:55
5F:推 wcc960:看讲到其它人时是怎样吧,省略的意义是相对而非绝对 08/14 20:11
6F:→ taipeijimmy:但是电话里常常称自己为"X同学" 08/14 23:33
7F:推 iria:在台湾很多人自称林董陈董阿..喂!!我是XXX的陈董..-.-!!!!! 08/17 15:04
8F:推 pizzicato:台湾人还真的不少叫自己X先生X小姐 听来真有点怪 08/17 21:17
9F:推 marclen:同意楼上+1,真的不少 08/18 16:36
10F:推 tomdogoo:如果比较陌生的话,自称先生小姐应该就还好吧.. 08/24 20:46