作者koshigirl (赤小西*最高*)
站內JP_Custom
標題Re: [討論] 讓日本的機場有繁正體字
時間Fri Jul 31 10:44:31 2009
看到這裡我想起去年ARASHI亞洲巡迴演唱來台灣的事...
當時第一天賣的場刊就是簡體字的版本
後來當天被抗議後 雖然日方有做出補救措施
但在我心中更加深了此印象:
或許對大部分的日本人而言...
台灣和大陸是沒啥兩樣的
繁體字和簡體字是一樣的
所以他們在做翻譯時才會沒有考慮到這方面的事吧...
畢竟對日本人而言 台灣也只不過是個鄰近的小地方
頂多有聽過 有進一步認識的人還是很有限吧...
更何況近年來大陸那邊經濟也一直在起來 相較於他們帶來的商機
台灣這邊遲早會被永遠忽視
更別提要他們搞清楚台灣與大陸的區別了
自然而然中文翻譯這種東西
丟給翻譯社後 就以拿到手的為準
所以才會有 有的地方是簡體翻譯 有的地方是繁體翻譯
這種奇怪的現象吧
不過這只是我的推測就是了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.67.132
1F:推 TiffanyJang:話說最近因為ヘタリア有日本人跑來跟我做朋友囧> 07/31 10:47
2F:→ TiffanyJang:但與其說沒啥兩樣,不知道台灣是啥的還是大有人在... 07/31 10:48
3F:→ TiffanyJang:而且就算知道也分不出繁簡,只知道台灣漢字長得跟日本 07/31 10:49
4F:→ TiffanyJang:的比較像XD 07/31 10:49
5F:推 Juliter:大部分人是連台灣在哪裡都搞不清楚.. 07/31 10:52
6F:推 Lovetech:之前送行者本木寫給台灣影迷的信也是通篇簡體XD 07/31 11:05
7F:→ koshigirl:看看前幾篇戶籍登記的問題也可以體會到 對日本人而言 07/31 11:05
8F:→ koshigirl:台灣人的要求對他們而言 真的非常不重要 他們也不是很重 07/31 11:07
9F:→ koshigirl:視...畢竟大陸人的威脅性比較大阿... 07/31 11:07
10F:推 reinakai:因為對全世界來說 簡中才是"正宗中文"啊 07/31 11:42
11F:推 LeftLiberist:全世界才沒這種概念吧,難道別人會爭"正宗英文"... 12/25 10:32