作者Kakehiko (⊙◇⊙ 三橋 廉)
看板JP_Custom
標題[請益] 音讀跟訓讀
時間Fri Mar 27 23:13:50 2009
有一次跟一個來台灣工作的日本朋友一起看電視
剛好看到緯來日本台的一百萬到我家
當天的內容是爸爸回答小學生的常識
裡面有幾題就是漢字的音讀訓讀
日本朋友對我們這些只會日文皮毛甚至完全不會日文的台灣人
可以輕鬆分辨音讀訓讀感到不可思議
當然,對本來就在用漢字的華人來說
日文漢字的音讀訓讀其實沒有學日文也分得出來
反正比較像中文讀音的就是音讀,另一個就是訓讀
問題來了....
日本人從小學日文漢字時,他們對漢字的音讀跟訓讀都是死背的嗎?
--
:你沒交過女朋友吧?你知道什麼是女朋友嗎?
Kakehiko:理......理論上知道。
:知道理論的話就很厲害了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.104.17
1F:推 dying:我們小時候學國語的時候,常用字的注音也不是死背的啊.... 03/27 23:45
2F:→ dying:常用字的話,通常是早就耳熟能詳,在就學後再去學字形 03/27 23:46
3F:→ dying:與其說要死背音讀訓讀,倒不如說要特地去記字形 03/27 23:46
4F:→ dying:不過少用漢字,難字之類的,讀音一定也是特別去記 03/27 23:47
5F:→ dying:中文碰到奇怪的字時,我們不也是刻意去記讀音嗎 03/27 23:47
6F:→ may5874119:理論上我交過女友的話,我會被老爸打死XDD(誤~) 03/28 00:31
7F:推 lordar:樓上是正妹 03/28 02:35
8F:→ crowking:破音字不就是死背出來的 03/28 15:54
9F:推 dkjolihi:這跟一開始不懂助詞一樣 久了莫名其妙就會了 暗記? 04/01 14:18