作者pureiverson (天天都是星期天)
看板JP_Custom
標題[閒聊] 日本人的感覺?
時間Wed Jun 25 21:17:13 2008
話說 昨天修的某一堂課 因為人數很少(學生總共五個)
然後昨天埼玉天氣超好的
老師說雖然宣布進入梅雨季節 卻還這樣大太陽
就很想出去郊遊XP 所以昨天那個班就一起去咖啡店喝咖啡
我是點了咖啡(他只有咖啡跟紅茶) 很理所當然的他就問我要冰的還是熱的
我說冰的 旁邊的伊斯蘭卡的男生就說
「冷たいの決まってんじゃん!彼女冷たいっぽいだから」
那個時候我還真不瞭解「冷たいっぽい」是怎樣的っぽい
因為用「冷たい」來形容人,中文就是翻成「冷淡」的感覺(?)我的錯覺嗎?
然後今天吃飯時跟認識的日本人說了昨天的這個情況
他們也是接著說「そうね、冷たいっぽいね」
「冷たいっぽいっていうか、南国っぽいね」
講到這邊我覺得 可能就是很熱帶國家來的感覺所以東西要點冰的(?)
但是講到後來他們又說 「あッハワイっぽいだ」
「ハワイっぽい」到底是怎樣的感覺阿? 玩樂?放假?熱?
直接問他們他們也不可能講出不好聽的答案= =
就只有說就很「明るい」
所以是很熱情的感覺嗎? 是這樣嗎?
大家有沒有被認識的日本人講過是什麼っぽい?
第一次聽到日本人用「ハワイっぽい」說我 以前都只有被說過「明るい」
心情好複雜喔 哈,應該是好事吧?
--
21419
4/24 - □ (本文已被吃掉)
吃光光,口卡口卡
21420
4/24 - □ (本文已被吃掉)
◤
21421
4/24 - □ (本文已被吃掉)
⊙ ⊙
21422
4/24 - □ (本文已被吃掉)
▼▼▼▼
21423
4/24 - □ (本文已被吃掉)
▲▲▲▲
21424
4/24 - □ (本文已被吃掉)
︶█ ) ))..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 43.244.59.77
1F:推 sepatakurou:我想他們的日語表達能力差得厲害 Orz 59.86.89.169 06/26 03:03
2F:→ sepatakurou:這樣說法難以翻譯啊。 59.86.89.169 06/26 03:03
3F:推 keikoglobe:我被說過高校生っぽい..... 118.166.1.160 06/26 05:39
4F:→ keikoglobe:冷たい就是指冰的沒錯~~~ 118.166.1.160 06/26 05:40
5F:→ oldbooks:要不要轉去日語版?或許有人知道 122.121.120.76 06/26 11:56
6F:→ pureiverson:不過我的重點是想問問大家有被說過 61.204.248.40 06/26 13:37
7F:→ pureiverson:什麼っぽい嗎? 他們形容的詞我懂只是 61.204.248.40 06/26 13:38
8F:→ pureiverson:不知道夏威夷在他們心中的形象 61.204.248.40 06/26 13:39
9F:推 moonfish:連sepa大都解不開的謎...還真深奧阿... 219.36.206.53 06/26 16:49
10F:推 marmalade:被說過 おんなっぽい 子供っぽい 218.160.176.89 06/26 19:01
11F:→ marmalade:怒りっぽい.... 218.160.176.89 06/26 19:02
12F:→ takesakurai:昨天被學生家長說お姊さんっぽい... 124.8.245.41 06/27 01:00
13F:推 takaraiizumi:冷たいっぽい:就像會選冰的的樣子 122.29.169.32 06/27 01:00
14F:→ takaraiizumi:跟ハワイっぽい等應該不能同法解釋XD 122.29.169.32 06/27 01:02
15F:推 livelogo:這種感覺就好像我們說你好有夏威夷的fu喔 61.224.135.253 06/27 12:57
16F:→ livelogo:大概是這樣吧@@.... 61.224.135.253 06/27 12:58
17F:→ crowking:樓上終於說出正解了 真恭喜 61.228.149.119 06/27 23:43
18F:→ pureiverson:我知道翻成中文大概是什麼意思 43.244.59.77 06/28 18:35
19F:→ pureiverson:但是不明白夏威夷在他們心中的形象 43.244.59.77 06/28 18:36
20F:→ pureiverson:不過我這幾天問到答案了:) 43.244.59.77 06/28 18:37