作者yuzuyu (柚由)
站內JP_Custom
標題Re: 關於日本的戰爭謝罪
時間Sun Jan 7 21:38:34 2007
※ 引述《chiccohuang (*** Chicco ***)》之銘言:
: 竟然我們台灣的外交部長在SARS期間就說了個很淺顯的例子
: 剛好例子裏有遺憾、道歉、謝罪等字,有興趣的自己去翻
: sorry這個字大家都認識,曾經有過這種對話:
: ******
: 章委員孝嚴:簡部長,記憶中,我們中華民國政府,包括中國政府、清朝,我們
: 什麼時候向外國政府道過歉?
: 簡部長又新:我們的用語不是 "道歉" 而是 "表示歉意",即英文的 "I am sorry"
: [原文過長,刪...]
: 簡部長又新:主席、各位委員。當時的狀況是,五月十七日星期六當天,日本的厚
: 生大臣在電視上正式的向日本的民眾表達對台灣的不滿,他認為周醫師一事對於
: SARS的防治及日本的影響很大,這使得輿論界和日本的民情與內閣對我們非常
: 不滿意,於是日本內閣希望我們能出面平撫,避免出現反台灣的情緒,特別是當時
: 有許多輿論界的人對此事很不滿,本部經過迅速的討論之後,認為可以用遺憾、歉
: 意或道歉的字眼,但日人把它改成謝罪,那根本不是我們的用詞,我們認為最簡單
: 的方式是外交部在對外說明時對日本表達歉意,可是這跟道歉還有相當程度的差異
: ,而駐日的羅代表則在日本正式跟日本提出深表遺憾的說法。
: ******
: 從上面的對話可以看出來,這些所謂外交人對外交辭令的堅持,不是嗎?
我也想要知道原文的出處
可以麻煩提供完整的文章或資料來源的連結嗎
我對整件事的來龍去脈 還有外交部給的日文原文蠻有興趣的
還有把お詫び改成謝罪的是日本媒體報導
或是日本外務省的正式新聞稿?
日本對不對中國謝罪不關我事
但是這種外交辭令上的角力還蠻有趣的^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.110.155