作者yuzuyu (柚由)
站内JP_Custom
标题Re: 关於日本的战争谢罪
时间Sun Jan 7 21:38:34 2007
※ 引述《chiccohuang (*** Chicco ***)》之铭言:
: 竟然我们台湾的外交部长在SARS期间就说了个很浅显的例子
: 刚好例子里有遗憾、道歉、谢罪等字,有兴趣的自己去翻
: sorry这个字大家都认识,曾经有过这种对话:
: ******
: 章委员孝严:简部长,记忆中,我们中华民国政府,包括中国政府、清朝,我们
: 什麽时候向外国政府道过歉?
: 简部长又新:我们的用语不是 "道歉" 而是 "表示歉意",即英文的 "I am sorry"
: [原文过长,删...]
: 简部长又新:主席、各位委员。当时的状况是,五月十七日星期六当天,日本的厚
: 生大臣在电视上正式的向日本的民众表达对台湾的不满,他认为周医师一事对於
: SARS的防治及日本的影响很大,这使得舆论界和日本的民情与内阁对我们非常
: 不满意,於是日本内阁希望我们能出面平抚,避免出现反台湾的情绪,特别是当时
: 有许多舆论界的人对此事很不满,本部经过迅速的讨论之後,认为可以用遗憾、歉
: 意或道歉的字眼,但日人把它改成谢罪,那根本不是我们的用词,我们认为最简单
: 的方式是外交部在对外说明时对日本表达歉意,可是这跟道歉还有相当程度的差异
: ,而驻日的罗代表则在日本正式跟日本提出深表遗憾的说法。
: ******
: 从上面的对话可以看出来,这些所谓外交人对外交辞令的坚持,不是吗?
我也想要知道原文的出处
可以麻烦提供完整的文章或资料来源的连结吗
我对整件事的来龙去脉 还有外交部给的日文原文蛮有兴趣的
还有把お诧び改成谢罪的是日本媒体报导
或是日本外务省的正式新闻稿?
日本对不对中国谢罪不关我事
但是这种外交辞令上的角力还蛮有趣的^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.110.155