作者WhereMyLove (Life is Just~~~~)
看板JP_Custom
標題Re: 關於日本的戰爭謝罪
時間Sun Jan 7 08:01:52 2007
: 至於我親自問了20位日本朋友 其中有17位認為道歉時お詫び比謝罪帶有感情誠意
: 2位認為一樣 1為表示不知道
: 也許有網友認為我在虎爛 不信的人也無訪
: 只供參考參考
: 個人的見解是 日本的確為了戰爭到過很多次歉 不過
: 被道歉的國家也許因為對語言的認知 或 政治因素 而不承認其道歉
: 個人意見^^
國人自己的感受的感情誠意
跟外交用語是不一樣的
中文說:『對這樣的事情我們感到非常的遺憾』
會有人在生活中使用這樣的用語嗎?
要來比較,來比中文好了
『對這樣的事情我們至上十二萬分的歉意』
『對這樣的事情我們感到非常的抱歉』
歉意跟抱歉
你要說感情誠意,口語上在使用
,一般國人生活認知大概會覺得『抱歉』比『有歉意』更有誠意吧
我覺得外交辭令就是外交辭令
你這樣的調查的確很用心
然而可能照成誤差
我一點的意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.130.8
1F:推 chiccohuang:同意...可以少寫一篇了 01/07 11:39
2F:推 marmalade:可以說是比較[營業]的感覺...雖然很客氣 但不真誠的感覺 01/07 21:09
3F:推 babybox:同意樓上的。但我還是比較支持這篇的想法... 01/08 22:18