作者kyo12345j (哈雷~機車)
看板JOJO
標題[喔啦] 冏爆的替身名~
時間Sat Sep 27 21:29:51 2008
之前曾經看過版友有說一個替身名
叫做馬友友
還真的有
是在石之海系列出現的自動追蹤型替身
本名是 YOYOMA 所以翻過來就是馬友友
那時就覺得很好笑
不過看到後來發現有一個名字更有趣的替身
那就是安波里歐的(石之海系列裡監獄的少年)
它的替身名叫~
放火燒厝!!!XD
有時候會覺得翻譯真的超有趣的
它的本名是Burning Down The House
好險這個替身不是攻擊型的
不然...........
安波里歐:上啊!! 放火燒厝!!!
--
選擇讓自己進步 還是不讓自己退步
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.228.11
1F:推 hunmir:放火燒厝翻得超棒 09/27 21:43
2F:→ hunmir:在西洋音樂板看到有人把小野貓(Pussy Cat Dolls)翻成 09/27 21:44
3F:→ hunmir:"下體喵娃" 別有一番惡趣味 09/27 21:44
4F:→ xmen:Burning Down the House 搖滾樂團Talking Heads的歌 09/28 01:16
5F:→ xmen:Talking Heads我記得也有這個替身名 忘了是誰了~! 09/28 01:17
6F:→ shuten:第5部 老闆部下的 Clash & Talking Heads 09/28 01:54
7F:推 Pboca:當初沒翻譯成 火燒厝 真是萬幸 ... 囧rz 09/28 02:39
8F:推 j022015:XDDDDDDDDD 火燒厝 第六部就變成"火之海"了 不是石之海 09/29 01:28
9F:推 LaBoheme:YOYOMA日本漢字好像寫成"傭妖魔"?:p 09/29 06:42
10F:推 tooodark:建議「怒海潛將」譯成「向下沉淪」XD 09/29 16:03