作者atheist (還是虎斑貓最可愛)
看板Jojo
標題Re: [閒聊] 空条承太郎的日文寫法
時間Sun Jul 16 18:26:56 2006
※ 引述《Aragami (阿拉嘎米)》之銘言:
: 最近在回味第三部
: 在「正義」那章時
: 有看到承太郎在旅客登記簿上寫自己的名字
: 他是寫Kujo Q Taro(空条 Q太郎)
: 有人知道承太郎正確的寫法嗎?
看到這篇 小弟我也忽然想到一個有關花京院名字的疑問
漫畫中在那個登記簿裡好像是寫 kakyoin tenmei(有錯請指正!!)
可是遊戲裡是唸做 kakyoin noriaki 怪怪 怎會這樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.218.38
1F:推 jojokakyoin:因為其實他也發現奈亞婆婆有問題,他也寫假名(tenmei) 07/16 20:13
2F:→ jojokakyoin:noriaki才是正確念法 07/16 20:14
3F:→ seraphmm:奈亞身為埃及人 會唸錯應該是正常 看漢字比較會唸成中文 07/16 20:41
4F:推 mizuhara:純粹只是音讀與訓讀的差異吧...(對不起,我認真了...XD) 07/16 22:54
5F:→ mizuhara:兩種唸法都對... 07/16 22:54
6F:推 raistline:認真過頭了..名字只會有一種唸法而已 07/17 17:43
7F:推 hanzohsu:一樓的推文應該是正確的.裏面有一段是奈亞叫承太郎, 07/21 08:47
8F:→ hanzohsu:承太郎反問他你怎麼知道我的名字.奈亞硬坳說旅客登記簿有 07/21 08:47
9F:→ hanzohsu:承太郎回答:"我登記的可是Q太郎啊". XD 07/21 08:48