作者woddy (陽光型男頹廢痞子)
看板Jojo
標題Re: [心得] 迪普羅 譯名的迷思
時間Tue Nov 9 22:58:42 2004
※ 引述《guezt (我是一棵秋天的樹)》之銘言:
: ※ 引述《lyremoon (excel真是複雜耶~)》之銘言:
: : 我想到一個可能性耶
: : 英文的字首diplo-有 "雙" "對" 的意思
: : 剛好這個角色有兩個人格
: : 會不會是這樣子呢?_?
: 我轉錄一篇在KKcity-JOJO站第五部版的文章好了
: 但因聯絡不上原作者,無法得知他是否同意
: 如果版主認為不妥的話可以刪除
大家好,我是 KKcity JoJo 站的站長
經我跟原作者 Giulianna 聯繫的結果,他本人同意轉載。
也希望大家有空的話可以過來 KKcity 的 JoJo 站逛逛,謝謝。
--
你想一窺
荒木飛呂彥的神秘世界嗎? 你想與眾多
JoJo 迷暢談替身的奧妙嗎?
華麗的畫風、奇特的創意 多變的場景、引人入勝的劇情
這是什麼? 這就是~
荒木飛呂彥的替身世界
身為
JoJo 迷的你 千萬別忘了要到此一遊:
KKCITY—JOJO站 bbs.kkcity.com.tw/20678
創意無限的替身世界等你來身陷其中!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.37.190
1F:推 guezt:感謝版主幫忙 :-) 218.184.93.199 11/10
2F:→ guezt:糟糕,推錯... 是站長... 對不起 >_< 218.184.93.199 11/10