作者bilice ()
看板Italiano
標題[問題] 外來語Bravo到底是從西班牙或義大利傳出?
時間Mon Oct 6 00:21:28 2014
Bravo查資料是西班牙話,可是義大利語也有。義大利文的bravo這個形容詞,
隨著形容的主詞性質不同,也會有四種變化:
bravo 形容陽性單數
bravi 形容陽性複數(或陰+陽複數)
brava 形容陰性單數
brave 形容陰性複數。
所以到底是哪國的詞?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.20.70
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Italiano/M.1412526090.A.1AA.html
1F:推 belinelli032: 義大利文... 10/06 16:37
2F:→ b25581747: Ciao呢 10/09 04:53
3F:→ chunyingliao: 西班牙人的招呼是HOLA,沒在說CIAO的 10/13 05:04
4F:→ hoonhee1004: 西文的ciao是再見吧? 10/13 11:32
5F:→ voltage7up: 西文的再見是adios,ciao是義大利文招呼用語也是再見 10/15 17:25
6F:→ libraeva: 西文是寫成chao,是再見的意思 10/16 02:37
7F:→ hoonhee1004: 沒錯 我聽西班牙人離別時很多都說chao 發音同ciao 10/17 10:20
8F:推 ParaTuAmor: 很多南美洲國家也說ciao喔!發音像中文的"腳" 10/17 10:41