作者hughtop (阿桑)
看板Italiano
標題[問題] 請教一句義文翻譯!
時間Mon Feb 21 16:22:56 2011
板上的各位大家好,
我是一間廣告公司的助理,由於廣告需要翻譯義文來這裡請教,
如果版主覺得這樣請教不適合,再麻煩您刪文 ;-)
我是需把以下這句話翻成義文 "這才是我要的極品美學",
利用Google翻譯得來的結果如下
Questo è ciò che voglio Need for Aesthetic
但是再翻回中文會變成,"這就是我想要的審美需求"
想請教這樣翻的話有沒有什麼問題呢?或者有更適切的字或文法?
懇請各位賜教了!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.6.136
※ 編輯: hughtop 來自: 220.135.6.136 (02/21 16:23)
1F:推 Chastellain:不知道是否可以這樣翻? 如下 02/23 02:13
2F:→ Chastellain:quella e la Estetica cio che voglio. 02/23 02:14
3F:推 annaprincess:基本上你中文就有問題了.極品是名詞.美學也是名詞 02/23 22:45
4F:→ annaprincess:你要叫大家怎麼幫你.義大利文還有陰陽性.前文是什麼 02/23 22:46
5F:→ annaprincess:也沒講.我看你還是用英文比較好... 02/23 22:46
6F:→ hughtop:謝謝兩位指教 :D 02/26 23:12
7F:推 italo:google翻譯的中翻義會翻出英文來喔? 好可怕!! 02/28 14:31
8F:推 belinelli032:Questa e la estetica che voglio 03/04 23:20
9F:→ italo:其實原po只要確保中文字幕正確即可, 口語部分隨便找個人說: 03/09 11:42
10F:→ italo:voglio mangiare il gelato e la pasta, per favore就好了~ 03/09 11:44
11F:推 tretrefly:太壞了吧 04/19 10:45