作者Flaeggon (200X?)
看板Italiano
標題Re: [請益] 反身動詞?
時間Sat Dec 5 01:54:51 2009
※ 引述《firo (足球)》之銘言:
: i verbi riflessivi
: 在文法書上翻譯是" 反身動詞"
: 在這類動詞前面要加上
: 動詞變化 mi ti si ci vi si
: 可是在字典裏有些字前面沒有加上動詞變化mi ti si ci vi si
: 兩種用法都可以嗎?
: Grazie mille
字典通常只列出動詞原型,除非有例句才會寫出變化。
反身動詞的原型是 -si,
像是 lavarsi, svegliarsi, sentirsi ...
使用時候配合反身代名詞,也就是你說的 mi ti si ci vi si。
例如洗澡 lavarsi:
(io) mi lavo 我洗澡
(tu) ti lavi 你洗澡
(lui/lei/Lei) si lava 他洗澡
(noi) ci laviamo 我們洗澡
(voi) vi lavate 你們洗澡
(loro) si lavano 他們洗澡
有不少動詞可當及物動詞也可當反身動詞,像 lavare 作及物動詞時就是洗的意思。
當作及物動詞時,後面可接一般受詞,
當作反身動詞時則要用上面的反身代名詞,人稱變化與主詞一致。
要特別注意的是,
有時候及物動詞和其反身的意義會不同。
像是 trovare 和 trovarsi。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.0.145
1F:推 Xenomanie:推 trovare和trovarsi弄錯會很搞笑 哈哈!! 12/05 02:40
2F:推 evamiaow:ci troviamo in centro alle 10.十點在市中心進行尋找任 12/05 22:20
3F:→ evamiaow:務(大誤) 12/05 22:21