作者Flaeggon (200X?)
看板Italiano
標題Re: [轉錄][請益] 有沒有其他語言的時態是比英文還 …
時間Tue Jun 24 18:37:38 2008
※ [本文轉錄自 Language 看板]
作者: Flaeggon (200X?) 看板: Language
標題: Re: [轉錄][請益] 有沒有其他語言的時態是比英文還 …
時間: Sun Jun 22 17:46:54 2008
※ 引述《sitifan (Ki-Tok To')》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: loveonme (過去) 看板: Eng-Class
: 標題: [請益] 請問有沒有其他語言的時態是比英文還複雜的?
: 時間: Sun Jun 22 09:50:34 2008
: 最近在讀英文時態
: 我深深覺得 英文時態恐怕可以在世界語言中 排名前3名時態部份最複雜最難的吧
: 例如PEU418.2裡有說到英文的現在完成式與法文、德文、義大利文、西班牙文都不同
: 不過我覺得英文時態裡最難的不是現在完成式 而是"現在式"
: 這個時態你若是深入瞭解它就會知道這是個非常要命的時態
: 因為"現在式"也可以指過去、也可以指未來、有時也可以代替現在完成式
: 更遑論其在複句、合句的搭配問題 相當複雜
: 不知道還有什麼語言的時態是比英文更複雜的
: (想想我們中文真是好啊 就算是文言文也不用做動詞時態變化 我們中文再加把勁
: 一定可以取代難懂的英文成為世界通用語言)
因為剛好提到義大利文所以我來回一下文章。
其實我個人認為是恰恰相反,
英文時態變化並不特別複雜。
我們通常翻譯的「時態」或是「xx式」一詞有時候是包含很多動詞變化,
其實更完整來說,
應分為時態(現在、過去..)/式態(條件、假設..)/語態(主動、被動)這些,
就這點看來,我覺得英文實在是一點都不複雜。
拿原po提到的義大利文來說,我正好學過一段時間,
以下整理一下義大利文所用到的動詞時式,
一個一般動詞的主動變化大概會有15種時式:
直陳式8種
現在式 近過去式 未完成過去式 越過去式
遠過去式 越遠過去式 未來式 先未來式
虛擬式4種
現在虛擬式 過去虛擬式 未完成過去虛擬式 越過去虛擬式
條件式2種
現在條件式 過去條件式
命令式1種
現在式
(其實還有不定式、分詞式)
以上15個動詞時式中,
每個幾乎都有第一、二、三人稱的單/複數六種變化,
(命令式不含第一人稱單數,只有五種)
及物動詞的話前面14種還有被動式。
所以一個基本動詞的主動形式可以有
14*6+1*5 = 89種不同人稱和時式的變化。
即使扣除掉較少用的時態,仍然有數十種變化。
對照英文,不僅時式少很多,
(或者應該說即使英文可以表達相同的時式,
但是是用相對而言簡單很多的動詞變化來表達)
而且除了be動詞有三種人稱變化,
其他頂多是第三人稱單數會變化。
另外上面有提到英文的現在式,
可以代表過去、現在、未來、現在完成,
其實在義大利文的現在直陳式也是具有一樣的特性,
所以英文的現在式也沒有特別複雜。
而且,複句、合句的搭配這也是其他語言都會碰到的。
總而言之,我個人的觀點是,
英文的時態、時式反而是特別容易的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.4.216
※ 編輯: Flaeggon 來自: 118.168.4.216 (06/22 17:50)
※ 編輯: Flaeggon 來自: 118.168.4.216 (06/22 17:59)
1F:推 Capko99:我也認為英語的時式、時態相對簡單(simple)很多 06/22 22:00
2F:推 AngelaSammi:推~英文時態算是很簡單的了~義大利文應算是最複雜的 06/22 23:14
3F:→ stranck:大大怎麼不轉到義文辦 XD 06/22 23:21
4F:→ stranck: *版 06/22 23:21
5F:推 tretrefly:樓上 轉了 06/24 14:05
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.4.216
6F:推 stranck:15 ... 嗯,沒有很多 ... ^__^" 06/24 20:16
7F:推 haohaobobo:時態最簡單的應該是中文吧 XD 06/26 17:52
8F:推 stranck:對外國人來說,中文的漢字也是很讓人頭痛的 XD 06/26 18:12
9F:→ Flaeggon:除了閱讀的困難(漢字和發音很難連結)以外,目前我問到 06/27 00:12
10F:→ Flaeggon:的歐美人士,幾乎全部都是說中文的聲調最難。 06/27 00:12
11F:→ Flaeggon:同音字太多,若音調再不清楚的話,那麼辨義效果就很低 06/27 00:13
12F:→ Flaeggon:xiang shi zhe yang z jiou hen nan liau jie 06/27 00:20
13F:→ Flaeggon:想時這養子糾恨難了結? 06/27 00:21
14F:→ Flaeggon:長句子還比較容易。若是單詞只有兩三個音的話,更難 06/27 00:22
15F:→ Flaeggon:忽然想起一篇文章:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅.... 06/27 00:27
16F:→ Flaeggon:沒看過有興趣的可以去查一下XD~ 去掉音調的拼音就變成... 06/27 00:27
17F:→ Flaeggon:shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi...... 06/27 00:27
18F:推 stranck:暑假的義文老師就有說,他覺得國語的四個聲調:很難! 06/27 00:39
19F:→ syric:主要是觀念的問題吧,外國人很難搞懂如何用中文表達時態 07/06 16:28
20F:→ enricore:德文也是 英文真的 還好 07/12 01:21