Italiano 板


LINE

http://www.repubblica.it/2006/b/sezioni/scuola_e_universita/servizi/giovanireli gione/roma-dalai-lama/roma-dalai-lama.html Gli studenti incontrano il Dalai Lama "Pace e compassione, la chiave della vita" 達賴喇嘛與學生會面 「生命的要訣在於和平與慈悲」 -----ROMA - "La tradizione antica che collabora con la scienza moderna: ecco la mia visione dell'insegnamento e della ricerca". 「古老傳統與現代科學攜手合作,這就是我對教學研究的願景」 E` un Dalai Lama sorridente, ma anche disorientato e forse infastidito da un eccessivo clamore, quello che si e` presentato all'universita di Roma Tre per ricevere la laurea honoris causa in Biologia. 面帶笑容的達賴喇嘛現身羅馬第三大學,以接受 生物榮譽博士學位,但也因過於熱情的歡呼而 顯得不知所措、或者有點不耐煩。 Gremita l'aula magna. Oltre mille giovani hanno partecipato alla cerimonia (tra loro, ma in minoranza, anche monaci tibetani e fedeli buddisti), e centinaia di studenti, docenti e ricercatori rimasti fuori si sono dovuti accontentare dei maxischermi allestiti in alcune aule della facolta di Lettere. 大禮堂擠滿了人。一千多位青年學子參加了頒獎儀式, 其中包括少部分西藏僧侶和佛教信徒。還有數百名 學生、老師和研究人員在禮堂外,透過文學院幾間教室 裝設的大螢幕達成心願。 Accolto con grida e tifo da stadio e decine di fotografi e operatori che non gli lasciavano nemmeno lo spazio per raggiungere la propria postazione da "candidato", Tenzin Gyatzo, il quattordicesimo Dalai Lama, ha voluto dedicare gran parte della propria lezione magistrale agli studenti e ai giovani, ascoltando a lungo le loro domande. 現場球場式的歡呼喝采以及數十位攝影師、工作人員迎接, 使他寸步難行,幾乎沒辦法走到「受獎人」席位。 十四世達賴喇嘛,丹增嘉措,打算將大部分的演講時間 留給青年學子,花了很長的時間聆聽他們提問。 Si trattava, in effetti, di un'occasione unica nel suo genere: era la prima volta che il Dalai Lama riceveva l'alto riconoscimento in una disciplina scientifica. 事實上這個特殊場合是獨一無二的,因為這是達賴喇嘛 第一次在科學領域獲得如此高等級的肯定。 "All'origine del conferimento della laurea honoris causa in Biologia - ha spiegato il rettore dell'ateneo, Guido Fabiani - c'e` l'interesse che lei ha dimostrato per la scienza e le sue applicazioni e, in particolare, il riconoscimento per l'impegno che l'ha distinta a livello internazionale nel contribuire a tenere vivo il dialogo tra scienza e spiritualita`, tra scienza e religione. 羅馬第三大學的校長Guido Fabiani如此解釋: 「頒發這項生物榮譽博士學位的源由,在於您對於科學 及其應用所展現之助益,特別是在國際上倡導科學與 精神、科學與宗教之間對話的貢獻予以肯定。」 Se quest'uomo non fosse diventato monaco - ha spiegato il rettore - sarebbe diventato un ottimo ingegnere".Tra le domande degli studenti, molte proprio sull'interesse che il Dalai Lama ha dimostrato nel dialogo tra spiritualita` orientale e scienza occidentale: 「如果此人沒有成為僧侶,將會是最棒的工程師」 在學生提出的眾多問題中,許多就是關於達賴喇嘛 對東方精神與西方科學間之對話所展現的助益: "Se - ha spiegato il religioso - nello studiare qualcosa troviamo che c'e ragione o prova di esso, dobbiamo accettare la validita`, anche se e` in contraddizione con le spiegazioni naturali delle scritture. 達賴喇嘛說:如果我們在研究某件事物時,找到了它的理由或證據, 那我們就應該接受它的真確,即使這和文字上原本的解釋互相矛盾。 La didattica moderna - continua, rivolgendosi agli studenti delle facolta` scientifiche - si concentra molto sulla conoscenza, sul cervello, ma trascura l'aspetto etico-morale. Per questo mi sento di lanciare un appello: pensiamo di piu`, insieme alla parte scientifica, a promuovere l'etica e il cuore. 他又告訴理學院的學生:「現代的教學方式非常注重知識和大腦, 卻忽略了道德倫理。因此我想做個呼籲:大家一起來思考如何 與科學一起推廣道德和心靈。」 Solo attraverso questa via si puo` vedere piu` chiaramente la realta`. 「只有透過這種方式人才能將真實世界看得更清楚」 Per questo - aggiunge - serve una mente piu` compassionevole, piu` calma e con piu empatia, elementi fondamentali per una vita felice". 達賴喇嘛補充:「為了這個目的,我們需要更慈悲、更平靜、 更有同理心的心智,這些都是能達成幸福人生的基本要素。」 Temi di stretta attualita`, che suscitano spesso lunghi applausi, come quando ad esempio si parla dell'etica laica: "Dobbiamo rispettare tutte le religioni e dobbiamo rispettare anche coloro che non credono. 演講主題切中時事,常常引發觀眾一片掌聲, 像是當達賴喇嘛談到入世倫理時提到:「我們應該尊重 所有的宗教信仰,也應該尊重所有不相信宗教的人。」 Tra religione e materialismo dovremmo sempre scegliere una terza via: una vita etica, morale, di consapevolezza. E` proprio voi giovani potete contribuire a questo". 「在宗教和物質主義中我們應該選擇第三條路: 就是富有道德與良知的生命。只有在座的年青人 能夠為此做出貢獻。」 Amerigo, studente di Ecologia, chiede al Dalai Lama: "Siamo indotti a pensare che con la morte tutto sara` finito. E` vero questo? Ha il buddismo un antidoto a questa nostra convinzione? E questa esperienza e` accessibile a noi giovani occidentali?". 主修生態學的學生Amerigo向達賴喇嘛詢問: 「我們被教導著相信死亡就是一切的結束,這是正確的嗎? 對於我們的這種信念,佛教能提供解藥嗎? 西方年輕人也能夠獲得這種經驗嗎?」 La prima risposta, su due piedi, e`: "Non lo so". Scherza il Dalai Lama: la domanda, in effetti, era posta in modo molto complesso, mentre lui ha sempre cercato di utilizzare concetti e parole semplici. 達賴喇嘛站著回答第一個問題:「我不知道」 他開玩笑說:這個問題的問法太過複雜,而他 一直只想用簡單的觀念與詞彙。 Poi si torna sui toni seri e inizia una piccola lezione sull' identita` del se': "Il concetto buddista e` che corpo e anima sono collegati. Il corpo cambia durante la vita, ma tra l'io, il corpo e la mente c'e un collegamento molto stretto. 接著他的語氣轉為嚴肅,開始一小段有關何謂自我的講道: 「佛教的觀念是身體和靈魂是相關連的。在生命中身體會改變, 但是在自我、身體和心智間有非常緊密的關連。」 La morte - aggiunge - fa parte della nostra vita. Cosi` come tutte le tradizioni che contemplano la vita dopo la vita, il buddismo pensa che ci sia una rinascita. 「死亡是我們生命的一部分。就像所有思維來世的傳統一樣, 佛教認為死亡之後會有重生」 La morte e` soltanto un cambiamento del corpo, ma non del se'". 「死亡只是身體的改變,卻不會改變自我」 E a chi gli domandava quale fosse la strada per raggiungere la felicita` e la pace interiore, la risposta e` quella piu` semplice: "La fede in Dio, chiunque esso sia. La religione allevia la sofferenza e da` speranza". 對於何者為通往幸福與內在平靜的道路的詢問, 他以最簡單的方法回應:「對神的信仰,不論神是什麼。 宗教信仰都能減輕苦難並帶來希望」 "Il buddismo - chiede Elena, studentessa di Cinema - ci insegna che tutti i problemi provengono dalla mente. Nonostante questo, siamo circondati da situazioni esterne come la guerra, la poverta` e le discriminazioni sociali, che causano sofferenza. Come possiamo conciliare queste due idee?". " 電影系學生Elena提問:「佛教教導我們, 所有的問題都來自內心。儘管如此我們周遭卻 充滿了像戰爭、貧窮、社會歧視等導致痛苦的 外在情況。我們應該怎樣平衡這兩種概念?」 E` vero - risponde il Dalai Lama - tutta la sofferenza proviene dalla mente. Pensiamo ad esempio al terrorismo: questo proviene dall'odio, e il problema si trova nella nostra mente. L'inquinamento, ancora, proviene dal riscaldamento dell'atmosfera, che proviene dall'avidita`, anch'essa nella nostra mente. 「你說得沒錯」達賴喇嘛回答:「所有的苦痛都 來自內心,想想看,例如恐怖主義,它源自仇恨, 這個問題就來自我們的心。還有環境污染, 原因在於大氣暖化,而這源自貪婪,也是來自我們的心。」 Alla base di tutto questo - continua - vi e` l'ignoranza: sviluppiamo il cervello! L'ignoranza si ridurra` e queste sofferenze non si verificheranno piu`. 他接著說:「在這一切背後,還有無知,因此讓我們 開發我們的大腦吧!這樣就能減少無知,這些痛苦 就不會再發生。」 E poi aggiungo: per odio e avidita` l'antidoto e` la tolleranza. Cerchiamo di essere piu` compassionevoli, contribuiremo a ridurre i problemi". 「我還要說:仇恨和貪婪的解藥,就是寬容。 當我們試著更有慈悲心時,我們就能幫助 使問題減少。」 "Giovani, non aspettatevi troppo", risponde poi sorridente a Viola, studentessa di lettere, che gli ha posto una domanda sulla possibilita` dei giovani occidentali di comprendere profondamente il se', cosi` come i tibetani: "Non tutti i problemi del male possono essere risolti con la tradizione tibetana. 「年輕人,不要太期待」接下來他笑著回答文學院學生 Viola的問題,關於西方年輕人是否有可能像西藏人一樣 深入瞭解自我。「並不是所有的問題都能夠以西藏的傳統解決」 Per questo - continua - ai giovani italiani dico: dovete trovare la risposta ai vostri problemi secondo la vostra tradizione. Cercare altrove non serve". E poi, scherzando: "Se i problemi sono vostri, ve li dovete risolvere da soli". 「因此我要這樣告訴義大利的年輕人:你們應該根據 你們的傳統來找到你們問題的解答。向外尋求是無益的。」 他半開玩笑地說:「如果問題是你們的,你們就得自己解決。」 Il momento piu commovente` della cerimonia e sicuramente l'ultima domanda, quella posta da Diki, una studentessa tibetana che da sei anni vive in Italia. Dopo essersi laureata all'universita` di Trento con una tesi sui tibetani in esilio, si sta specializzando a Roma sui diritti delle minoranze. 現場最令人感動的時刻毫無疑問是最後一個問題, 由一位西藏學生Diki提問,她從六歲就住在義大利, 以流亡藏人為題的論文於Trento大學畢業後, 目前在羅馬攻讀少數族群權利的學位。 Commossa e con la voce che trema, chiede: "La politica del Dalai Lama e` quella della non violenza. Pensando al Tibet e alla Cina, che cosa puo` fare il Dalai Lama per aiutare un popolo oppresso che sta soffrendo?". 她情緒激動、語氣顫抖地詢問:「達賴喇嘛所秉持的政策 是非暴力的政策。如果我們思考西藏與中國的問題, 達賴喇嘛能夠怎樣幫助一個受到壓迫而身陷苦難的民族?」 Scrosciano gli applausi, tanti in sala espongono bandiere e striscioni inneggianti al Tibet libero dall'oppressione cinese che dura da piu` di 47 anni e a causa della quale hanno perso la vita oltre un milione di tibetani. 掌聲四起,禮堂裡的許多聽眾拿出國旗以及 印有讓西藏免於中國壓迫等布條,四十七年來 中國對西藏的迫害已經使超過一百萬西藏人民 失去生命。 Il Dalai Lama, capo del governo tibetano in esilio e premio nobel per la Pace nel 1989, risponde con molta franchezza: "Apprezzo molto la preoccupazione per il destino dei tibetani. La nostra lotta e` basata su una rigorosa non violenza e sul pensiero compassionevole, per questo tendiamo a minimizzare i sentimenti negativi nei confronti dei cinesi. 身為西藏流亡政府領導以及1989年諾貝爾和平獎得主, 達賴喇嘛相當直率地回答:「我相當感謝大家對於西藏 前途的關切。我們的抗爭基於嚴謹的非暴力政策和慈悲 的念頭,因此當我們面對中國人時,傾向於盡可能不要 抱持負面情緒。」 Un mio vecchio amico che ha trascorso 18 anni nei gulag cinesi e` venuto da me e mi ha detto di aver visto poche occasioni di pericolo. Tra queste, gli ho chiesto, quali? E lui: 'Il rischio di perdere la compassione verso i cinesi'. 我的一位老朋友在中國的勞改營裡待了十八年, 最近他來找我,並告訴我說他只碰到少數幾次 危險情況。我問他是怎樣的危險情況。他說: 「可能會失去對中國人民慈悲心的危險」 Vedete - aggiunge - il fondamento del nostro pensiero e` di considerarli fratelli, anche se continuano a fare male al nostro popolo, questo e` il puro significato della non violenza. Noi i problemi con la Cina vogliamo risolverli, ma per fare questo la Cina ci deve dare autonomia, dobbiamo poter preservare la nostra cultura e la nostra lingua. 如你們所見,在我們想法中最重要的就是將他們視為兄弟, 即使他們不斷傷害我們的人民,這就是非暴力的真正內涵。 我們想要解決與中國的問題,但是要達成這個目的,必須要 中國賦予我們自主權,我們必須能夠保留自己的文化和 自己的語言。 Se la Cina - conclude - vuole essere una superpotenza rispettata a livello mondiale, basta con le mistificazioni della realta`, gli attacchi alla liberta` personale e alla liberta di stampa: la Cina dev'essere ragionevole. 達賴喇嘛如此總結: 「如果中國想要成為一個世界上的超級強國,就該停止 扭曲事實、妨害人身自由與言論自由,中國必須講理。」 E non riusciamo a capire perche', a queste nostre domande, la Cina non risponde in maniera favorevole". 「而我們無法瞭解,為什麼中國無法以善意 回應我們的這些問題。」 ※ 編輯: deangeli 來自: 61.228.56.43 (10/24 08:57) ※ 編輯: deangeli 來自: 61.228.64.84 (10/24 21:32) ※ 編輯: deangeli 來自: 61.228.60.237 (10/25 10:05)







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP