作者IRyan ( 失戀高跟鞋場記)
看板Italiano
標題請問這段義語的中譯
時間Fri Sep 15 04:20:45 2006
請問各位義語/西語高手,
下面這段話翻成中文是什麼意思呢?
謝謝!!!
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
--
「
眼淚的存在,是為了證明悲傷不是一場幻覺。」
~
羅蘭巴特《戀人絮語》
羅蘭巴特提出理論,而我證實。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.90.234
1F:推 deangeli:不是義大利文呢 09/15 07:24
2F:推 ichbingut:聶魯達的詩 對不對? 09/15 09:32
3F:推 SabinaK:是西班牙文 09/16 00:11