作者corolla (麻痺掉...)
看板Italiano
標題因為要寫給義大利裔的朋友..
時間Wed Jun 21 05:33:04 2006
雖然他是義大利裔的加拿大人
但想寫義大利文的卡片給他
如果說:
"真的很感謝你以往的照顧 也請你以後多多指教"
這種有些日文><的說法該怎麼翻呢?
大感謝
>___<
--
德國「法蘭克福學派」大將(Theodor Adorno)避居美國。
曾貶斥源起民間的的爵士音樂,視為另一種「文化工業」,與工廠的的流水線生產
並無一致。後來不少新馬克思主義評論家沿襲此說,指責大眾文化為麻醉群眾心靈
的「文化工業」包裝品。大眾文化先天性不斷自我重複,壟斷原創性,是消費不是
反思的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.49.130
1F:推 deangeli:這種說法義大利人應該看不懂吧 違反民族性~ 06/21 06:57
2F:推 wren:いろいろお世話になりました~Ti ringeazio per tua cortesia. 06/21 07:09
3F:→ wren:日義翻譯機寫的句子 不過就像版主說的 這太日式說法了 06/21 07:13
4F:→ wren:義大利人會被嚇到吧 06/21 07:13
5F:→ wren:哦 我拼錯字了 是ringrazio 06/21 07:15
6F:→ wren:これからもよろしくお願いします 就真的沒辦法了 06/21 07:19