作者tanjita321 (TANJITA)
看板Isayama
標題[討論] 100話裡威利這話什麼意思?
時間Wed Dec 13 22:18:34 2017
防雷
https://imgur.com/trm5ybG
演講到一半的威利,心裡OS:「請在一旁為我見證吧,這就是將你犧牲了的我,要做出的了斷。」
首先,從這句話幾乎可以確定戰槌在這群人之中,之前板上有人推測是高士兵也有人推測是黑衣女子,由於這裡黑衣女被擺在中間,所以我傾向她是戰槌持有人。
而之所以說戰槌不是威利,原因在於「將你犧牲」,犧牲什麼?感覺就是犧牲某個人變成巨人啊!(這邊要扯一下阿妮,感覺阿妮的爸爸會對阿妮如此虧欠應該也是因為讓阿妮去繼承了女型巨人?總之阿妮爸爸的話跟威利這裡的OS應該是差不多的心理吧?)
再來的問題是,假設威利的意思真的是他犧牲了某個家人頂替他成為戰槌持有者,那他要了斷些什麼?他演講的目的目前看來是要集結各國力量去攻打帕島,帕島打下來,巨人都奪回來好了,其實好像看不太懂這樣到底可以了結什麼?畢竟目前故事的設定還沒有可以阻止九大巨人傳承下去的大絕招不是嗎?難不成真的是要把九大巨人+所有艾族人都趕盡殺絕嗎?那這樣也代表著他們塔伊巴家族也得全死才不會繼續繼承到九大巨人啊?
不曉得大家有什麼比較合理的解釋。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.111.13
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Isayama/M.1513174717.A.3A8.html
1F:推 sggs: 這頁也看不懂+1 12/13 22:22
2F:推 sgosth: 我感覺這是戰鎚的os欸 12/13 22:22
3F:→ sgosth: 將你(威利)犧牲了的我(戰鎚) 12/13 22:23
4F:→ sgosth: 抱歉 感覺不太對。 12/13 22:28
5F:→ tanjita321: 樓上2F,這很明顯是威利的OS吧? 12/13 22:39
6F:推 MerinoSheep: 這段對應的應該是羅德和芙莉妲 12/13 22:50
7F:→ raysilence: 成為巨人繼承人並不是什麼好事...是指這個犧牲吧 12/13 22:56
8F:推 kira17218: 個人猜測是士兵 前面幾話都有出現 12/13 23:07
9F:推 LIUspike: 成為巨人犧牲的意識吧,把妳犧牲掉我卻安然無恙的意思 12/14 01:04
10F:推 understar: 最搶眼的是士兵 但是我覺得是後面的光頭XD 12/14 01:15
11F:推 roccqqck: 成為巨人就是犧牲啊 13年壽命ㄟ 12/14 01:15
12F:推 CaTkinGG: 對應牆內之王羅德和烏利的故事吧 都是弟弟代替哥哥繼承 12/14 01:17
13F:→ CaTkinGG: 雖然黑衣女在中間 但高士兵站最前面離威利最近以見證 12/14 01:19
14F:→ understar: 沒人跟我一樣覺得是後面的光頭嗎? 12/14 01:42
15F:推 jason748: 愛玩這種影武者的梗有種MGSV的fu 12/14 02:05
16F:推 roccqqck: 老實說讓女性繼承巨人 男性繁衍 是可以理解的 12/14 02:42
17F:→ roccqqck: 男性播種王族比較快 12/14 02:42
18F:推 matt1991: 我覺得是士兵 只有他一直出現在威利身邊 雜魚沒必要這 12/14 07:24
19F:→ matt1991: 麼安排 12/14 07:24
20F:推 samsong318: 這就是將*你犧牲了的我* = 我 = 被你犧牲 12/14 08:18
21F:→ samsong318: 這是我要做出的了斷 只是多形容了我已被你犧牲 12/14 08:20
22F:→ samsong318: 犧牲是指明知會有襲擊 還是被推上鎂光燈當靶這回事吧 12/14 08:22
反了吧...將你犧牲了的我怎麼會變成「我被你犧牲」...?就「你」被「我」犧牲啊...
※ 編輯: tanjita321 (114.36.179.99), 12/14/2017 08:44:54
23F:推 ImCasual: 去找日文來看吧 12/14 08:47
24F:推 holy0222: 路人士兵好受青睞哦 12/14 08:57
25F:推 bestfly: 三星中文解讀錯誤啦,"將你犧牲的" "我",明顯是指那個我 12/14 09:53
26F:→ bestfly: 犧牲了你 12/14 09:53
27F:推 hardfish: 我看的翻譯是把將你犧牲的你打成"妳",應該是在指那群人 12/14 10:54
28F:→ hardfish: 中的女性有一人被威利犧牲(可能是戰鎚),而不是那個高 12/14 10:54
29F:→ hardfish: 的士兵 12/14 10:54
30F:→ hardfish: 我看Line manga翻譯的 12/14 10:54
31F:推 ImCasual: 翻譯又不是作者 搞不好單行本還會修啊 12/14 11:06
32F:推 CKNTUErnie: 日文的你好像沒分性別吧.? 12/14 11:23
33F:推 GooseTzeng: 這圖的焦點我反而覺得在高大士兵上 12/14 11:32
34F:→ GooseTzeng: 反正作者就是故意放兩個人讓我們猜 12/14 11:33
37F:→ qooh2: 「お前」應該沒特別指是女生? 12/14 11:57
38F:推 maddman: 我原本以為是威力知道被突襲的話台上的大家都會死... 12/14 14:07
39F:推 royyy: youtube有個講解巨人的頻道叫 他她tv,這次有討論到這個主 12/14 14:27
40F:→ royyy: 題 12/14 14:27
41F:推 turnpoint: 威利第一次出場那話,衛兵的鏡頭就異常的多,加上戰鎚 12/14 14:47
42F:→ turnpoint: 巨人是目前的魔王定位(如之前的猿巨),應該會設定是 12/14 14:47
43F:→ turnpoint: 猛男衛兵 12/14 14:47
44F:推 FallenAngelX: "妳"是過譯了 12/14 15:30
45F:推 profyang: 我也覺得犧牲是指犧牲那邊的某個人去當戰槌巨人的意思 12/14 16:24
46F:推 liu1637: 如果犧牲是指大家被襲擊,那應該要說「你們」吧 12/14 16:53
47F:推 barbeilt: 下一話可能就是戰槌巨人v.s.進擊的巨人了吧? 12/14 18:26
48F:推 nogard1012: 先猜女神QAQ 12/14 19:23
49F:推 holy0222: 真的覺得很煩,一個路人衛兵一直被猜是戰鎚巨人持有者 12/14 20:54
50F:推 mineco: 我記得有一幕,是第一次威利與馬萊隊長見面時,有問他說「 12/14 21:27
51F:→ mineco: 這裡面哪個是戰鎚擁有者」,畫面帶到的人物,沒有高大士兵 12/14 21:27
52F:→ mineco: 喔!竊以為黑衣女機率很高是戰鎚擁有者。另一無腦亂猜, 12/14 21:27
53F:→ mineco: 高大士兵戲份重,會不會也是阿克曼啊。哈哈哈~ 12/14 21:27
54F:推 rapnose: 阿克曼有那種身高的話,感覺很恐怖。 12/14 21:50
55F:→ rapnose: 里維→緋村劍心 高大士兵→比古清十郎 12/14 21:51
56F:推 kinomon: 那才不是路人 ㄕㄚㄧ 12/15 01:59
57F:→ kinomon: 傻眼 12/15 01:59
58F:推 rapnose: 另外,阿克曼一族有辦法變成巨人嗎? 12/15 12:02
59F:→ rapnose: 我知道東洋人一族與其他少數民族(原本牆內的貴族)不會 12/15 12:02
60F:→ rapnose: 被始袓巨人竄改記憶。 12/15 12:03
61F:→ rapnose: 雖然有提到阿克曼是巨人科學的副產品,但阿克曼一族 12/15 12:04
62F:→ rapnose: 好像也不會被洗記憶的樣子。 12/15 12:04
63F:→ rapnose: 不知道凱尼是否清楚阿克曼一族能不能變成巨人? 12/15 12:05
64F:→ rapnose: 他當初是想要變成巨人,然後奪走始袓巨人,讓自己成為 12/15 12:05
65F:→ rapnose: 至高無上的存在,看看像自己這麼污穢的人也會在得到 12/15 12:06
66F:→ rapnose: 始袓巨人之後也充滿愛與和平的思想。 12/15 12:06
67F:→ rapnose: 感覺他只從羅德那裡聽到「沒有王族血統就無法發揮始袓 12/15 12:07
68F:→ rapnose: 巨人的真正力量」,但是並不清楚阿卡曼有沒有辦法 12/15 12:07
69F:→ rapnose: 變成巨人。 12/15 12:08
70F:推 aal: 我倒覺得是13年都要到了 被打得殘廢再被吃也沒關係,高大士兵 12/15 12:44
71F:→ aal: 則是下一任繼承者 12/15 12:45
72F:推 liu610265: 前面幾樓是在上國文課嗎,下雨天留客天留我不留 12/16 11:54
73F:推 tontontonni: aal大說的很有趣 12/16 12:10
74F:推 drung1110: 13年要到的衰老樣應該很好判斷吧 12/17 20:32
75F:→ sendicmimic: 這邊翻譯關鍵應該在那個"けじめ"的語意。 12/26 15:52
76F:→ sendicmimic: 一般是翻成"分寸""規範",就是那種長幼敬語的東西 12/26 15:54
77F:→ sendicmimic: 或是翻成"區別"的意思,語源來自圍棋的"けち" 結/闕 12/26 15:57
78F:→ sendicmimic: 就是事物有分別的那個"區隔點", 12/26 15:57
79F:→ sendicmimic: 我當時翻譯對照英文,有的翻"決斷",有的翻"責任" 12/26 16:01
80F:→ sendicmimic: 總之那句就是威利對某人有虧欠,決心要做某事了 12/26 16:02
81F:→ sendicmimic: 看完後就知道他的做法,是宣戰自己當餌引誘敵人出來 12/26 16:03
82F:→ sendicmimic: 現在想一想,翻成"我該遵守的禮節"應該會較貼近原意 12/26 16:17