作者wylscott (林 佳樹)
看板Isayama
標題[閒聊] 巨人是故意幾乎不用外來語的嗎?
時間Sun Jul 9 20:29:39 2017
除了人名、地名
還有OP、ED的歌詞之外
巨人看這麼久的動畫下來
好像都故意避開外來語的使用
目前唯二印象比較深刻的就只有
1. 米卡莎和阿妮的夢幻對決 (夢の「カード」が)
2. 圍巾 (マフラー)
是外來語
其他詞彙好像是故意不用外來語
這是因應時代背景所設定的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.78.224
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Isayama/M.1499603382.A.81A.html
1F:推 carrothead: 說到時代背景,艾倫有用過"走馬燈"這個詞XDD 07/09 20:38
2F:→ carrothead: (走馬灯ってやつ) 07/09 20:38
3F:→ wylscott: 糟糕 是BUG? 07/09 20:41
4F:推 rickhsu1997: 維基百科上的走馬燈好像算是有歷史的東西了@@ 07/09 21:31
5F:推 liu1637: 走馬燈是很老的東西了啊 應該不是問題 07/09 22:27
6F:→ faang: 勞作課有教 用蠟燭熱氣可以驅動旋轉 07/09 22:38
7F:→ Jin63916: 該不會是作者本人的堅持XD? 07/09 23:42
8F:推 barbeilt: 如果是,挺欣賞的。 07/10 00:23
9F:推 yugiboy: 讓在動畫裡有說過Chance嗎 算外來語嗎 07/10 00:59
10F:推 yngfe: 沒發現欸 真的是堅持的話太厲害了 07/10 02:04
11F:推 TKforever: 是喔 日本人會玩不用外來語的遊戲 超困難 07/10 09:19
12F:推 BF109Pilot: 我記得 黃金炒飯(小當家)念ゴールデンチャーハン 07/10 11:12
13F:→ BF109Pilot: 好像是念勾登敲含 就是英語golden + 漢語 炒飯 07/10 11:12
14F:→ BF109Pilot: 相當爆笑 07/10 11:13
15F:推 a2026c: 首先 人名就是外語了啊? 07/10 15:24
16F:→ peihsin1124: 對啊 人名就是外來語了啊 還是我有甚麼誤會? 07/10 16:59
呃......
所以我說除了人名、地名之外呀
在劇中各種對話的用語
感覺上是很刻意避開外來語的使用的
當然仔細觀察還是有一些的
※ 編輯: wylscott (1.161.90.55), 07/10/2017 17:39:19
17F:推 jksen: 比較喜歡這樣,雖然日本人好像覺得外來語片假名很潮(?),但 07/10 19:35
18F:→ jksen: 自己還是比較喜歡日語固有詞。 07/10 19:36
19F:→ FMANT: 日文扣掉外來語就幾乎不能用啊 麵包=胖=葡萄牙文 07/10 22:59
20F:→ FMANT: 誰無聊去看那個長髮餓女的搶麵包時是念甚麼 07/10 23:01
21F:→ FMANT: 再說啦 日本本土根本沒有城牆這種東西 城牆是中國才蓋得起 07/10 23:02
22F:推 wjmbd: 古城篇我有聽到前輩叫新兵做障礙物擋住從一樓闖進去的巨人 07/11 00:03
23F:→ wjmbd: 他是講barricade的樣子 07/11 00:04
24F:推 maddman: 我怎麼記得有講過 thank you ? 07/11 13:11
25F:推 truffaut: 日本不就舊的抄中國 新的參考西洋 然後變日語 07/11 14:53
26F:推 CalciumPlus: タイミング算嗎..? 雖然是在漫畫裡的 07/12 00:43
27F:推 ssd860505da: OP1的第一句不就全都是德語 07/13 10:56
28F:→ ssd860505da: Sie sind das Essen und wir sind die Jager 07/13 10:57
29F:→ gengar6307: OP2一半都是德文阿 我們中華人民挺神奇 天天愛洗澡 07/15 20:45