作者mer5566 (あめ)
看板Isayama
標題Fw: [閒聊] 夢到有關《進擊的巨人》翻譯的八卦
時間Tue Dec 6 22:17:41 2016
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1OHiJZY- ]
作者: mer5566 (あめ) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 夢到有關《進擊的巨人》翻譯的八卦
時間: Tue Dec 6 22:02:06 2016
今天夢到有關進擊的巨人翻譯的八卦
講談社本身是一間談版權很強勢的日本出版社
所以某黑心東X也敵不過他
翻譯完之後要送審給日方修稿
而講談社《進擊的巨人》的中文潤稿擔綱又是一個中文程度很差的日本人
所以常常會把很奇葩的句子改得更奇葩
而且重點是只要講談社方改過之後
X立就沒有權限再改稿了
所以進擊的巨人翻譯品質才會這麼低落的。
--
田中君 ▉▏▎ ▉▄
▅▃▎
▊▊__ ▼ ▋▏▏ ◥
總是如此 ▊ ▍▏ ▋ ▏ ▊▍
▆ /▃▅▃▂ ▏ ▅
▊▉▍
慵懶 ▊ ▌▏ ▊ ▂ ◢ ▏ ◤▋▏ ▏ ▊,▋▏
▼▊
––田中 \ ▊▍ ▌\ ▇
▊▄
▊▂ ▊▎
▉▉)▉|
◥
▲▍▋ 灬 ▼ ▇▅
▊
▏ ▊▏▅▂ ▂ ◥
▄▍ 灬 ▊▎
▊▍▄ ▄@aobocodo2004
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.102.63
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1481032931.A.8BE.html
1F:→ HHiiragi: (′・ω・‵)低落 12/06 22:03
2F:→ akila08539: 所以不是張X豐的錯? 12/06 22:03
3F:→ affogatC: 貌似剛出桶(′‧ω‧‵) 12/06 22:03
4F:→ HHiiragi: (′・ω・‵)突然發現ID 12/06 22:05
5F:推 sthho: 原PO好久不見! 12/06 22:07
6F:推 sbq0001: 有掛有推~啊這裡不是八卦版XD 12/06 22:07
7F:→ g3sg1: 東立張的過往讓我很難相信 12/06 22:07
我聽到的版本是他很奇葩但不至於離譜,講談社則是改得奇葩而離譜得令人驚艷!
8F:→ dreamnook: 啥XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 12/06 22:07
9F:→ dreamnook: 我有一種丟Google翻譯來回的感覺XDDDDDDDDDDDD 12/06 22:08
10F:→ dichenfong: 雨女復活!? 12/06 22:09
11F:推 liuedd: 都是They的錯,太棒惹 12/06 22:11
※ 編輯: mer5566 (101.13.102.63), 12/06/2016 22:12:49
12F:推 asssstang: 你feel講chinese和英文look起來would很潮or cool? I 12/06 22:14
13F:→ asssstang: 不認為 12/06 22:14
14F:推 tonyy801101: 恩,不過還是希望有足夠證據證明 12/06 22:17
15F:推 cloud7515: 原來是二次翻譯的結果 難怪這麼怪 12/06 22:17
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: mer5566 (101.13.102.63), 12/06/2016 22:17:41
16F:→ ronray7799: 東立版很多字句都不夠口語化原來是這原因啊 12/06 23:57
17F:→ seazilicy: 會不會管太多啊講談社 12/07 20:27