Isayama 板


LINE

艾倫在牆上對萊納說 "是啊 離你們兩個人的故鄉越來遠了〞 這不是板上之前討論的間諜梗嗎 翻譯整個相反 真正的翻譯到底是哪個? 可惡 我怒 -- Sent from my Android --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.232.115
1F:推 yayuku:我正想問的說 怒 05/27 21:52
2F:推 kiki41052:這翻譯有意使銷量減低=_= 我打算收原版.. 05/27 21:54
3F:→ katanakiller:這翻錯也未免差太多= = 05/27 21:55
4F:推 isomtwolf:怒推..= = 看到的時候傻眼 尤米爾那邊也翻不好.. 05/27 22:17
5F:推 abcdeffg:翻譯: 原作者搞錯地圖了,我來幫他訂正 (自得意滿) 05/27 22:19
6F:推 kexi0711:偉哉張先生... 05/27 22:29
7F:推 richard1986:お前ら二人の故鄉も遠退いちまうばかりだからな 05/27 22:31
8F:推 creamandy:翻譯有可能再版時改過來嗎? 05/27 22:34
9F:推 a98674:五月中就是追加再版了啊~ 05/27 22:47
10F:推 Dialysis:可以來一起客製"翻譯修正貼紙"嗎? 05/27 22:56
11F:推 judyfer123:推樓上翻譯修正貼紙 05/27 22:58
12F:推 silentazure:推翻譯修正貼紙... 05/27 22:59
13F:推 kiyoshikyo:お前ら二人の故鄉も遠退いちまうばかりだからな... 05/27 23:09
14F:→ kiyoshikyo:不想辦法在這裡解覺的話你們的故鄉也會越來越遠 05/27 23:10
15F:→ kiyoshikyo:我直接翻日版漫畫的裡解是這樣沒錯啊 有什麼錯嗎? 05/27 23:10
16F:→ kiyoshikyo: 解決... 05/27 23:10
17F:推 elish:剛剛跑去在當翻譯的朋友,這句東立譯者應該沒有翻錯才對? 05/27 23:13
18F:→ elish: 問 05/27 23:14
19F:推 isomtwolf:是嗎@@我不懂日文 之前翻譯都是"離你們故鄉越來越近" 05/27 23:25
20F:推 Keyblade:收原版正解啦,存錢吧Xd 05/27 23:28
21F:推 handfoxx:結果是東立才是正確的 哈哈 05/27 23:28
22F:推 isomtwolf:#1HcxYNnf "離你們故鄉也不遠了" 還有一篇相關的討論 05/27 23:28
23F:→ qmosq:遠退い是遠離的意思,後面沒有接否定 05/27 23:28
24F:→ harebuta:あぁお前ら二人の故郷も遠のいちまうばかりだからな。 05/27 23:28
25F:→ harebuta:なんとかここで踏みとどまらねぇと 05/27 23:29
26F:→ qmosq:我是不知道字幕組是用哪隻眼睛和哪裡的日文來翻譯的 05/27 23:29
27F:→ harebuta:艾倫那一格大概就這樣吧 (日本的心得文找來的 應該沒錯?) 05/27 23:29
28F:推 kiyoshikyo:漢化趕時間要越快出越好 可能一時看錯吧。 05/27 23:30
29F:推 w8742790:之前有很多根基於此句話的討論不就有點被字幕組耍? 05/27 23:30
30F:→ harebuta:這樣的話前面的艾倫說溜嘴論點不就(略 05/27 23:30
31F:→ elish:雖然正版也不是不會出包,但字幕組也不全都是對的…… 05/27 23:30
32F:→ qmosq:還有拿字幕組的翻譯來對照又沒有附原文其實只是挖洞給自己跳 05/27 23:32
33F:→ qmosq:下次要跳進去之前最好還是google一下:) 05/27 23:32
34F:推 authentic804:看不懂這串在討論什麼... 05/27 23:56
35F:推 linsatsuki:我今天看有發現,其實很疑惑不知哪邊是對的 05/28 00:02
36F:→ authentic804:該不會是看正版跟網路免費版翻譯不同反而砲正版吧... 05/28 00:04
37F:推 mune:所以到底誰翻得對呀 XD 05/28 00:05
38F:推 isomtwolf:回 authen 巨人正本之前就有出過嚴重的翻譯錯誤了 05/28 00:17
39F:推 kimchimars:正版才對 05/28 00:17
40F:→ isomtwolf:不過如果這是正本是對的 莫名有點失落 少了一個有趣的梗 05/28 00:17
41F:→ Dialysis:如果是網版翻錯,那麼有一篇預測文就要全部改寫了 XD 05/28 00:18
42F:→ Dialysis:幸好我一直覺得故鄉梗有疑慮,才沒有寫進預測文 05/28 00:18
43F:→ Danielgau:樓上支持東立的似乎都懂日文對吧,所以應該東立翻對了。 05/28 00:22
44F:→ Danielgau:我是說各個推文,不是單指我樓上的D大~ 05/28 00:22
45F:推 licell:如果日文沒抄錯的話,東立是對的無誤 05/28 00:25
46F:推 Dialysis:日文應該沒抄錯,因為我原文拿去google,跳出正確相關網頁 05/28 00:26
47F:→ licell:所以說要砲翻錯之前,要拿原文來比對啊... 05/28 00:26
48F:→ Dialysis:可惡,第10集明天才會到.... 05/28 00:27
49F:推 muca:可憐的艾倫被白砲了這麼久XD 05/28 00:46
50F:推 alex040755:omg 所以之前討論的都要翻案了,那該怎麼解釋那格艾連 05/28 00:50
51F:→ alex040755:跟萊納的表情呢 05/28 00:50
52F:推 kexi0711:說不定只是艾倫提起家相讓他們想起任務的目的 05/28 00:51
53F:→ kexi0711: 家鄉 05/28 00:51
54F:推 yans1230:可憐的艾連我對不起你>< 05/28 01:01
55F:推 wommow:XDDD 所以確定了嗎!? 05/28 01:07
56F:推 cateyeblue:翻了手邊的日版,沒抄錯喔! 所以這次是東立對了XD 05/28 02:35
57F:推 Dialysis:我覺得艾連那句話,明顯地將萊納拉回他的現實世界中 05/28 08:50
58F:→ Dialysis:萊納:"為什麼我還在為了人類賣命呢?我在做什麼?" 05/28 08:50
59F:推 abcdeffg:恭喜東立得1分!? XD 05/28 09:07
60F:推 overhead:囧 這可是大問題呢 之前討論都是討論心酸的嗎orz 05/28 11:30
61F:推 Dialysis:東立得2分 (尤米爾: 想活下去,就抓住我) 05/28 13:59
62F:→ silv31:東立救援成功XD 05/28 14:29
63F:→ ooo80422:我是原po, 我自己的理解是 會變得比較遠=現在比較近=相 05/28 16:28
64F:→ ooo80422:對不遠 其實兩者之間沒有絕對相反,但還是有差異。相信 05/28 16:28
65F:→ ooo80422:我的論點與否,取決各位。 05/28 16:28
66F:→ theLine:你這樣解讀豈不就變成飛矢不動悖論XD 05/28 16:33
67F:→ theLine:事實上就是對於目前跟故鄉有多近隻字未提 只說是一逕遠離 05/28 16:35
68F:推 licell:我認為這句不是在說實質上的遠近,而是在說不採取行動的話 05/28 17:04
69F:→ licell:就會離故鄉越來越遠,因為後面有ばかり這個字, 05/28 17:06
70F:推 mymind:艾倫: X的!! 大家都說我放槍....... 05/28 17:22
71F:→ rainHime:可惡我也有寫故鄉文的推論 決定要去學日文了fk 05/28 19:47
72F:→ ooo80422:飛矢不動 跟這個狀況是有差的。艾倫想到了"他們的家鄉", 05/31 11:03
73F:→ ooo80422:先不管我的推論 而是艾倫這句話是用來鼓勵他們的 再撐一 05/31 11:04
74F:→ ooo80422:下!別氣餒! 所以萊納有表現出想家,或者胡佛表現出想家,讓 05/31 11:05
75F:→ ooo80422:艾倫覺得遠在東南方的家鄉可以鼓勵他們? 05/31 11:08
76F:→ ooo80422:另外...我跟日本人日文老師確認過 遠...的日文是距離上 05/31 11:14







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP