作者wommow (老婆天然呆)
看板Isayama
標題Re: [動畫] 那裡有人物對照圖介紹表
時間Sun May 26 16:16:01 2013
※ 引述《sixmochida (..)》之銘言:
: 我目前只追動畫~
: 因為登場人物太多~而且領便當速度之快
: 那我往往還沒記得對方的名字它就掛了
: 所以看板上討論很多人名都搞不清楚誰是誰..
: 不知道那裡有人物對照圖表..
: 謝謝
PTT圖多好讀版:
http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Isayama/M.1369556166.A.41A.html
※ppt.cc圖床有點不穩,如果有未顯示狀況按f5即可
圖的來源:百度百科-進擊的巨人
※:百度圖庫拉到最後也有漫雷,所以我另外上傳到ppt.cc
這裡只有動畫出現的人物對照,無漫畫雷
上面那篇有稱呼整理但是那是漫雷,
各個人物介紹網站也都有漫雷
所以這篇是給動畫黨看的
藉此篇告訴只看動畫的各位,千千萬萬不要去查維基百科
包括我跟朋友已有好幾位受害(被雷)...
人物圖 常見稱呼
http://ppt.cc/[email protected] 三笠、米卡莎
http://ppt.cc/[email protected] 艾連、艾倫
http://ppt.cc/[email protected] 阿爾敏、阿明
http://ppt.cc/[email protected] 萊納
http://ppt.cc/[email protected] 胡佛
http://ppt.cc/[email protected] 阿妮、亞妮、阿尼
http://ppt.cc/[email protected] 讓、約翰
http://ppt.cc/[email protected] 馬可
http://ppt.cc/[email protected] 康尼
http://ppt.cc/[email protected] 克莉斯塔
http://ppt.cc/[email protected] 尤彌爾
http://ppt.cc/[email protected] 莎夏、薩莎
http://ppt.cc/[email protected] 34班
由左至右 托馬斯、米力伍斯、奈克、阿爾敏、米娜Q_Q
http://ppt.cc/[email protected] 法蘭茲、漢娜 ⑨夫婦
http://ppt.cc/[email protected] 漢尼斯、漢內斯
http://ppt.cc/[email protected] 艾維爾、艾爾文、團長
http://ppt.cc/[email protected] 里維、利威爾、兵長
http://ppt.cc/[email protected] 多托.匹希斯、總司令
哪裡有漏掉、或是有誤請推文告知,感謝
--
作者 ch122581 (ch122581) 看板 MayDay
標題 [提問]出頭天MV的拍攝地點?
時間 Thu Dec 24 23:41:18 2009
───────────────────────────────────────
1F:→ masage:不要問 很恐怖12/25 04:27
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 106.1.49.172
2F:推 CaptainWill:推 05/26 16:18
3F:推 ahkh6025:用心推!! 05/26 16:25
4F:推 komaskalas:我用不上~但純推用心XD 05/26 16:34
5F:推 dayand:推!這篇可以m起來給動畫組用~ 05/26 16:39
6F:推 initial1635:忽然忘記34班中間那個奈克怎麼死的 沒映像@@ 05/26 16:40
7F:推 kexi0711:飛到一半被巨人攔截死的 一個被拍死一個被活抓忘記哪個 05/26 16:42
8F:→ wommow:那段不忍心再看啊~QQ 05/26 16:42
9F:推 BlackJason:雙馬尾/@@\ 05/26 16:49
10F:推 luke2:我一直想吐嘈為什麼團長叫艾維爾 日文念明明就是艾爾文... 05/26 17:02
11F:→ wommow:對岸很多名字翻譯法則跟我們不一樣的關係吧@@ 05/26 17:10
12F:→ wommow:像我也不喜歡"約翰"翻成"讓" 不過看久了就習慣了 05/26 17:10
13F:→ wommow:已補上艾爾文 05/26 17:11
14F:推 isomtwolf:大推 05/26 17:11
15F:→ wommow:感謝板主給M <3 05/26 17:12
16F:推 mymind:其實我覺得翻成"尚" jean 最正確, 就比照法文的用法... 05/26 17:28
17F:→ wommow:原來是法文啊 我以為是John@@ 05/26 17:31
※ 編輯: wommow 來自: 106.1.49.172 (05/26 17:34)
18F:推 komaskalas:Jean是John的法文 05/26 17:58
19F:→ wommow:給你推 長知識了哈哈 05/26 18:12
20F:推 xj6ej04m3:兵長還有一個翻譯是...李白 05/26 18:17
21F:推 overhead:米力伍斯和奈克是怎麼分出來的0.0? 05/26 20:29
22F:推 samconcre:猶太文John發音是近似「優很」所以才翻作約翰。 05/26 20:35
23F:推 ardiz:最後的總司令其實是總統 蔣公吧 05/26 20:57
24F:推 alex800826:尚雷諾那個尚吧XD 05/26 23:00
25F:推 chung74511:團長找日文念法其實念起來也有點像艾維爾... 05/26 23:27
26F:→ chung74511:貝魯托爾特 都能翻成貝特霍爾德 反正因差不多就好了啦? 05/26 23:28
27F:推 w8742790:若以原德文Berthold,最接近的翻譯事實上是貝特霍爾德~~ 05/26 23:38
28F:→ w8742790:不過看進擊wiki他的名字是Bertholdt~~反正這是部日本漫畫 05/26 23:39
29F:→ w8742790:,他們的叫法才是正確的XDD 05/26 23:39
30F:推 chung74511:雖然說德文是那樣 但動畫或漫畫的發音都是日文阿XD 05/27 01:07
31F:→ chung74511:就像Beatrice義大利念法是碧翠絲 但日文還是貝阿朵莉切 05/27 01:08
32F:推 komaskalas:Beatrice義大利念法也是"貝阿朵莉切"啊 05/27 01:15
33F:→ komaskalas:碧翠絲是英式唸法 05/27 01:15
34F:→ komaskalas:日文會把R跟L併入ラ行~而且一定得插入母音 05/27 01:16
35F:推 moo79125:推lu大"艾維爾"跟"艾爾文"不管哪個語言後音都差很多啊XDD 05/27 01:47
36F:→ moo79125:是說誰來救救團長動畫化的頭髮wwww 05/27 01:47
37F:推 w8742790:所以才說他們的叫法才是正確的XD 05/27 08:43
38F:推 ABCDEFGH1:推阿 我有看漫畫 但我還是不知道誰是誰XD 05/27 10:41
39F:→ wommow:約翰發音那個我有聽我的牧師講過 好像是J發Y音 XD 05/27 14:39