作者chen31 (NORTHSTAR)
看板Isayama
標題[漫雷] 請問莎夏的台詞翻譯 (38回以後的雷)
時間Mon May 20 21:05:57 2013
厄我忘記那是第幾話了
不過幸好是支線劇情不是主線雷..
就是說白薯女在去北方的時候救下了一個小女孩
她在叫小女孩快逃的時候用的是方言
請問這一回單行本已經有了嗎? 中文官方翻譯是怎麼翻啊?
有人知道日文原文是跟標準語有甚麼不同嗎?
其實我私心很想聽到白薯用台語喊
"拎吼挖緊走啦!!"
這種感覺....XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.14.35.40
1F:推 loversname:日文 走らんかい 05/20 21:08
2F:推 loversname: はし 上面是原文~~ 有請高手說明 :) 05/20 21:22
3F:推 yhyanzi:就是句方言,大概是用台語說還不走嗎!!的感覺 05/20 21:30
4F:→ DDAT:台語會聯想到 連造隆袂嗎!!的感覺 05/20 21:32
5F:推 CLawrence:莎夏:哩喜掰咖喔 贛!勾姆造!!! 05/20 21:36
6F:→ shadowblade:緊酸啦!! 05/20 21:42
7F:推 shonbig:嗨呀古!嗨呀古! 05/20 22:18
8F:推 nash76:我猜是指日文的關西腔吧? 05/20 22:31
9F:→ diracsea:真的有那麼方言嗎? 動詞未然形+ん=動詞未然形+ない 05/20 22:43
10F:→ diracsea:かい=か 表疑問的助詞 這兩個在口語都很常看到啊? 05/20 22:45
11F:推 wen1981:小女孩表示:咖麻企系咩阿那造? 05/21 00:24
12F:推 roboorc:笨 當然要用 "塊陶阿!!!"才有方言的感覺阿 05/21 09:35