作者fionac8133 (WHOSSY)
看板IU
標題[分享] 四月份人氣歌謠雜誌 IU訪問翻譯
時間Sat Apr 16 15:57:14 2011
{INTERVIEW.} Inkigayo Magazine April Issue 110401
Your feelings now are probably different from when you appeared on Inkigayo
as singers.
你現在的心情和你以歌手身份出現在人氣歌謠的心情完全不一樣。
IU: Yes, when I was standing on the stage as a singer, I only had to prepare
for a 3 minute performance, but for this, I have to deal with my nerves
throughout the entire hour. Even right now, I feel quite tense.
IU:是,當我以歌手身份站在臺上,我只需要為3分鐘的表演準備,但這一次,在整整一
個小時裡我要好好地處理我的神經。即使到現在,我還是覺得緊張。
Kikwang: I get nervous too, but it’s fun. I’ll enjoy my job by being
entertaining.
What was your reaction upon receiving the offer to become the new Inkigayo
MCs?
當你接到人氣歌謠主持的機會時,你有什麼反應?
IU: I’ve wanted to be an MC on a music program since a long time ago. When
I'm promoting my songs, you don’t get to see me much, but if I’m the MC
for Inkigayo, I get to meet everyone every week. So I told them that I
definitely wanted to do this.
IU:從以前我就想在音樂節目當主持。當我宣傳我的歌時,你不會看見我太多次,但我現
在是人氣歌謠的主持,我可以和大家每個星期都見面。所以我和他們說我一定要做。
Kikwang: The position as an Inkigayo MC is really major, so initially I felt
quite burdened, but just being able to stand in this position makes
me feel glad. I’m keeping to my promise to work hard and bring better
performances for everyone.
Last summer, on MBC Music Core, both of you met one another as special MCs,
but the impression you’re giving us now as regular SBS Inkigayo MCs seems
quite different.
去年夏天,在MBC音樂中心,你們合作當主持嘉賓,但那時候你們給我們的印象和現在人
氣歌謠真正主持的印象有點不同。
IU: Compared to that time, both of us are not as nervous now. That time, we
were really at a loss about what to do, yet we couldn’t just stand there
and not do anything. With Sulli and Kwonnie-oppa next to us now, we seem
much calmer today in comparison. (Laughter)
IU:和那時相比,我們現在沒有那麼緊張了。那時候,我們真的不是道該怎樣做,我們也
不能只是站在那裡什麼也不做。Suli和趙全oppa都在我們身邊,所以我們現在看起來
比較穩定。(笑)
We’re curious about everyone’s reactions to both of you becoming Inkigayo
MCs.
我們很好奇其他人對你們當人氣歌謠主持的反應。
IU: My unnies on ‘Heroes’ [NOTE: A variety show for which IU is part of the
cast.] read the news article and sent me many texts… Bongsun-unni,Kahi-unni, Inna-unni and Jiyeon-unni. I told them that they’ll be able to
watch me on today’s live broadcast, but they wanted me to confirm that it
was true first. (Laughter)
IU:我在英雄豪傑的姐姐們 看到新聞時都傳很多簡訊給我。。。鳳善unnie,嘉熙unnie,仁
娜unnie,和智妍。我和他們說今天可以看到我的現場直播,可是他們要我現確定是不
是真的。(笑)
Kikwang: All that my members said was, ‘Congratulations, good luck.’ Short
and sweet. Hehe.
How is it like working with existing MCs Kwon and Sulli?
和本來的主持Sulli還有趙權一起當主持是怎樣的?
IU: Certainly, as our seniors, they seem to be different from us. During
rehearsal, my microphone didn’t work for a moment and straight away, from
both sides, they brought their microphones to me… They’re really reliable.
IU:當然,作為我們的前輩,他們和我們是不一樣的。彩排時,我的麥克風一時失靈了,
他們直接同一時間拿他們的麥克風給我。他們真的很可靠。
Kikwang: Kwon and I have always been friends and Sulli and I are gradually
getting to know each other better. (Laughter) Having the seniors
around, I think I feel more at ease.
Please say a few words to readers of the Inkigayo magazine.
請和我們人氣歌謠雜誌的讀者們說幾句話。
IU: Filling the position as an Inkigayo MC that so many before me have done
well in, there is great pressure on me but I will definitely work hard in
order to not give others any trouble!
IU:能夠繼任之前這麼好的人氣歌謠主持們主持,是我的榮欣,但是我肯定會努力的去做
,不要給其他人帶來麻煩!
Kikwang: I will also do my best to maintain SBS Inkigayo’s reputation for a
long long time. Please watch out for us.
Translation: squishyblob @ WeHeartIU
Source: leeduksoo.net
*起光部分沒有翻譯喔*
忘了附圖了@@~
http://ppt.cc/8N6P
http://ppt.cc/sArZ
出處:WeHeartIu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.221.17
1F:推 Carpenter33 :看來要準備買四月份人歌翻譯中文版了... 04/16 16:17
※ 編輯: fionac8133 來自: 140.112.221.17 (04/16 16:26)