作者stabber111 ( )
看板IA
標題[新聞] 達賴喇嘛接受外科手術(Dalai Lama undergoes surgery)
時間Fri Oct 10 18:04:24 2008
標題:Dalai Lama undergoes surgery
新聞來源:
http://uk.news.yahoo.com/itn/20081010/twl-dalai-lama-undergoes-surgery-41f21e0.html
The Dalai Lama has undergone successful surgery in a New Delhi hospital to
remove gallstones and expects to resume his duties by the end of the month.
達賴喇嘛在新德里的一家醫院成功摘除了膽結石,並希望在月底繼續他的職務。
Senior aide, Tenzin Taklha, said: "He will be in the hospital for a day or
two to recover. He is fine now."
達賴發言人丹增‧塔克拉表示:他(達賴)將在醫院一兩天的時間恢復,不過他現在很好。
The Dalai Lama, who was admitted briefly to a Mumbai hospital in August with
abdominal discomfort, will remain in Delhi for about a week to get some rest,
Mr Taklha said.
丹增‧塔克拉又說:達賴簡短表示自八月在孟買的醫院感到腹痛,將繼續留在新德里休息
一個星期左右。
"There is no rush to get him back. We hope to resume his schedule by the end
of this month," he said, adding there was no change to a planned visit to
Japan in the first week of November.
「目前並不急於讓他回來,我們希望在本月底恢復他的行程。」他又補充,如果沒任何改
變,將在十一月的第一個星期訪問日本。
Doctors had earlier advised the globe-trotting Dalai Lama to cut down on long
travels and rest more.
醫生們建議達賴喇嘛減少長途旅行並且多休息。
US President George W Bush had called to inquire about his health last month
after the Nobel Peace Prize winner cancelled visits to Mexico and the
Dominican Republic.
在諾貝爾和平獎得主取消了訪問墨西哥和多米尼加共和國後,米國總統布希曾詢問他的健
康狀況。
At his public discourses, the Dalai Lama has routinely spoken for three to
four hours, cheerfully answering questions from followers and admirers.
達賴喇嘛經常公開演說三四個小時,並且愉悅地回答來自追隨者和崇拜者的問題。
The Dalai Lama has called a special meeting of Tibetan exiles later to
discuss this year's political unrest in Tibet and the future of the Tibetan
movement.
達賴喇嘛曾在西藏流亡後的特別會議,討論今年的政治動亂和未來的西藏運動。
--
(新奇~) (好吃!) ( 難看 ) (肛人) (被肛) (看戲) ( 爆炸 )
▃▄▃ ▃▄▃ ▃▄▃ ▃▄▃ ▃▄▃ ▃▄▃ ▃▄▃
︵ ︵ ︵ ︵ ︵ ︵ \菊╱ ︵ ︵ ︵ ︵ \ /
⊙>⊙+ □︵□ ◎ ◎ QLQ -◎◎- ⊙⊙ -⊙⊙-
▽ ▽ ●~ ●─● 皿 O \o / 皿 ζ
> > b ┘ ┘└ ﹀ψ ─╨─ / \●
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.14.126