作者SusanStrange (跨國資本家階層)
看板IP
標題Re: [建議] 國際政治版的走向???
時間Mon Nov 29 00:30:00 2004
以上恕刪
: 您對於目前在本版參與學術專業討論的版友不多、文章也少這一
: 點感到不滿,這是合理的。只不過或許需要考慮一下現實與作法。
: 與其消極批評版友轉貼媒抗的外電新聞,是不是可以積極考慮貢
: 獻更多的專業討論文章供其他版友參考,帶動更強的討論氣氛?
: 或是協助翻譯更多的外電,作為討論的基礎?
版主也是言重了,我不知道您是如何判斷我
消極批評版友
措詞上還是態度上? 該拿捏的用詞與禮貌,我哪一樣忽略了?
如果版主認為提出建議等於消極批評,那還請版主見諒。
版主如果認為我的貢獻不夠,那實在是我該被打,
按一下作者搜尋,SusanStrange的文章的確不多,
但是幾篇非轉錄文章,也都是我一字一句花時間寫出來的,
在翻譯部分, 我見已經有許多版友願意外電新聞,
日文英文法文甚至其他語言的文章都有,
所以我試著翻譯想長篇的、深入的文章,像是國際政治談判領域的鱈魚戰爭。
不過,還希望版主見諒,深入的文章一篇動輒三四十頁,
即使盡力利用閒暇時間,沒有一週半月,很難見到成果,
還請您原諒。
如果版主認為我這樣還是
不夠積極,我會檢討自己。
: : 我個人的建議是
: : (1)IP的方向應該是趨於專業討論,這才會是IP的與其他域場的差異性與利基。
: 這一點我贊同。不過,可不可以提供您的說明,更細步一點的作
: 法是?
趨向專業的討論指得是在國際政治的範疇內
外交政策、國際政治理論、國際關係史、國際法、國際政治經濟、國際組織
等等,深入各領域的討論。而非只是國際新聞的轉貼。這個部分我不太明白版主
說更細部的做法的意思是什麼?
: : (2)新聞的編譯上與其他組織做出區別。
: 我想應該是差別很大。我個人基本上除了法新社的漢語外電之外,
: 在有餘力之時,會翻譯日本讀賣新聞、朝日新聞的報導以及新聞
: 標題,以及法國費加羅報、法國世界報的新聞。這些新聞在台灣
: 的其他媒體上應該不容易見到。
: 至於,做出區別的作法,管見以為不是去排斥其他組織網站的新
: 聞與消息進入本版,而是應該要讓更多的新聞與消息、討論進入
: 本版。唯有更豐富的討論基礎、更多元的專業意見進來,本版才
: 能走出比較好的路。
版主也還是言重了,我並沒有"排斥"其他組織網站的新聞與消息,我想,
我第一篇文章的建議說得很明白了,回應bluesimon兄的文章裡也有再次說明
了,版主不要扣我大帽子,認為我排斥媒抗的文章,我反應的關鍵在於
數量
,不是排斥媒抗的消息,謝謝。
: : 我舉個例,如果要看媒抗的翻譯新聞,讀者直接link到媒抗去就好了,
: : 為什麼要透過IP來看媒抗的外電新聞?
: 如果要討論某一個議題的人,他要引述到媒抗的某一則新聞的某
: 一段報導,那麼在本版上沒有該則新聞將會導致討論的不方便。
: 不是嗎?而轉貼消息的版友,原意也是提供大家一個討論的基礎
: 與討論的資料,如果版上沒有人討論,是轉貼者的問題嗎?
: 我想這是歸因錯誤。本版的專業討論欠乏的原因,是什麼?是因
: 為張貼了太多的新聞?還是......?
: 以上。
: 版工 TonyDog
版主說,
如果要討論某一個議題的人,他要引述到媒抗的某一則新聞的某
: 一段報導,那麼在本版上沒有該則新聞將會導致討論的不方便。
這的確是,但是今天我們交流的事件並不是如您所假設的情況雷同。
此外,
如果版上沒有人討論,是轉貼者的問題嗎?
版主認為我指責轉貼者嗎? 我有嗎? XD
況且,我也沒有把兩個不同的問題硬要混淆成一個問題,然後責怪轉貼者吧?
謝謝版主願意花時間回覆我的疑問與建議,但是誠以為,
不應該模糊了我的重點,然後送我一頂大帽子。
若是我沒有清楚表達我的建議,使您誤會,那麼我向您致歉。
--
春發,夏繁,秋肅,冬凋,人生也如四季。
~ 往事並不如煙 聶紺弩的晚年片段
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.12.149
※ 編輯: SusanStrange 來自: 61.229.12.149 (11/29 00:34)