作者Albito (降靈者)
看板Hunter
標題[非關] 化學獵人或英語獵人請進
時間Sun Jun 24 22:55:42 2018
讀書時有一個單字 hydrogenlysis
查了一下應該是加氫裂解
但查起來網路資料似乎 hydrogen
olysis 比較多
想請問英語達人在單字結構上哪個比較正確?
以及請問化學達人哪個字在學界或業界較常用?
另外 hydrocracking 與這單字之間的關係?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.1.136
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Hunter/M.1529852153.A.223.html
1F:推 ainamk: 拉丁/希臘字根子音撞在一起通常會夾母音 06/25 01:57
2F:→ ainamk: 所以hydrogenolysis結構上應該比較正確 06/25 01:57
3F:→ ainamk: 但我覺得要小心有可能hydrogenlysis ≠ hydrogenolysis 06/25 01:58
4F:→ ainamk: 有後面那個詞被用掉了 所以將另一個現象命名為前者的可能 06/25 01:59
謝謝回答,有機會會再找認識的問問這個是否有這樣的情形
5F:推 bensnows: 建議把前後文跟相關訊息列出才好預測,有時候錯在排版印 06/25 02:25
一些催化劑主要成分適用反應類型的列表,應該不算是有前後文
不過有將這個字寫入的是金屬、金屬+酸兩類
6F:推 jackjack0040: 看快點,不然時間不夠你看完 06/25 08:18
基本上沒影響,只是查資料時產生的疑問
只是近期也找不太到人解答(尤其沒認識英語程度有深到能解析單字的朋友)
至於第三個問題,其實這本課本沒用這個單字(不過有另一科的課本有)
也是查資料時看到有些地方把這個單字翻譯成相同意思
想釐清而已
※ 編輯: Albito (59.127.38.199), 06/25/2018 09:01:50
7F:→ roter: 去化學版問吧 不過蠻冷清的就是 06/25 19:16
8F:推 zlata: hydrogenolysis應該比較偏向在描述加氫裂解的反應 06/26 00:00
9F:→ zlata: hydrocracking比較偏向(對東西)進行加氫裂解的動作 06/26 00:04
10F:推 shyofly: 獵人版果然才是知識的寶庫 06/26 02:11
11F:推 onionsteven: 是化工獵人!! 06/26 12:57
12F:推 bernice5426: 知識寶庫推一個 06/26 22:24
13F:推 ArcTangent: 路過推 06/27 00:43
14F:推 TheLucifer: 基本上這兩個詞的概念其實是指同一個化學反應, 06/29 08:44
15F:→ TheLucifer: 但是一個是N一個是Ving,所以語法跟主詞需要相應調整 06/29 08:46
16F:→ TheLucifer: (抱歉我只專精語言學-.-") 06/29 08:46
17F:推 yhn132: 不確定可以去國家詞彙查詢 07/06 19:12