作者kobitos (醜比頭精靈)
看板Hunter
標題Fw: [新聞] 幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘
時間Thu May 14 13:51:10 2015
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1LL1HmAV ]
作者: teramars ( tomorrow never knows) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘
時間: Thu May 14 11:20:13 2015
幽遊白書台語版 網友:童年要經幾次摧殘
超有才華的網友陳柏慎,這次他將主意動到陪伴過無數六、七年級生的知名動畫《幽遊白
書》上,1分28秒的片頭曲改編成台語版,網友聽完都笑翻「我的童年又崩壞了!」
陳柏慎昨在臉書分享他的最新力作,「經典動畫改編台語版系列之《幽遊白書》」,改編
歌詞無違和又貼切劇情深受網友好評,第一句「麻吉都全是妖怪」跟日文原音超像,讓網
友讚「第一句就笑噴!」,還有歌詞「其實我是小傑(獵人男主角),他是雷歐力,你有沒
有覺得很像?」,被網友認為在偷婊作者富堅人設偷懶。
作品分享至臉書不到一天就超過26萬人次觀看,有網友留言「我的童年到底還能撐得住幾
次的摧殘...」「看過獵人才回去看幽遊白書,角色真的好像!」「第一句無違和!還以
為唱的是日文!」「我媽剛剛問我為啥要跪著打字...」
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NRExx32tCQM
http://goo.gl/RMsieb(張鈜閔/蘋果綜合報導)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.241.191
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1431573616.A.29F.html
1F:推 wrec: 整篇新聞都只有網友評論 05/14 11:21
2F:→ d512634: 這種才敢記名 05/14 11:21
3F:噓 MikageSayo: 抱歉笑不出來 05/14 11:21
4F:噓 kyle1341: 記者在睡? 05/14 11:21
5F:→ DMPBBOY: 藏馬的奶 05/14 11:22
6F:噓 blackzero1: 只好噓記者了 05/14 11:22
7F:噓 rayxg: 鈜閔,加油 05/14 11:25
8F:推 tsenyao: 滿有創意的啊 05/14 11:25
9F:噓 asdf70044: 廢物記者 05/14 11:26
10F:噓 orangesix: 覺得無感 05/14 11:28
11F:→ Leeng: 是瞧不起台語逆 05/14 11:35
12F:噓 delmardidi: 為什麼配音台語就是摧殘? 05/14 11:36
13F:→ emou: 明明是劇透 哪是摧殘 05/14 11:37
14F:噓 RCYhorneT: 又是廢物記者 05/14 11:41
15F:噓 zaknafein: 翻台語就叫摧殘? 05/14 11:44
16F:推 austin69: 免懷疑 他是酷拉皮卡 05/14 11:46
17F:噓 myth725: 為啥翻台語是摧殘 05/14 11:49
18F:噓 losaaa995: 這樣就被摧殘 05/14 12:09
19F:噓 jaotake: 台語哪是摧殘 還我秀斗魔導士台語版 05/14 12:24
20F:噓 wuleelee: 方言可以不要出來亂嗎? 05/14 13:00
21F:噓 Gooddy: 欸欸欸,人家很努力,你這樣給人家抹黑 05/14 13:42
22F:推 kobitos: 借轉獵人版 謝謝 05/14 13:51
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kobitos (114.43.191.234), 05/14/2015 13:51:10
23F:推 werttrew: 改編台語很神 而且又唱得很好聽 XD 05/14 17:56
24F:→ werttrew: 不過這新聞真是爛透了 05/14 17:57
25F:→ roter: 不好笑耶 05/14 18:58
26F:推 light5566: 我覺得好聽欸XDD 05/14 20:49
27F:推 AngeLucifer: 很棒啊XDDDDDDD 05/14 21:52
28F:→ Rhomb: 摧殘我的是這篇新聞… 看看港人日本人如何對待自己母語… 05/15 00:37
29F:→ Rhomb: 反觀台灣人 被北京話殖民70年後 做賤自己的母語如此程度 05/15 00:37
30F:→ Rhomb: 那個陳柏慎也是將台灣話做為白爛搞笑的工具來讓自己紅 05/15 00:37
31F:→ Rhomb: 曾幾何時 看到跟台語有關的東東 都會看到一堆「XD」符號 05/15 00:38
32F:推 m0630821: 好聽 05/15 13:42
33F:推 cosy: 翻成台語叫做賤?? XD 又不是因為是台語...... 05/16 00:10
34F:推 fujiaya: 要說現在通用國語是北京話殖民,那台語不也是.....? 05/16 00:38
35F:→ fujiaya: 而且翻唱台語不也是推廣台語的一種嗎,為什麼是做賤啊XD 05/16 00:42
36F:推 STRO: 讓人會心一笑的是歌詞,又不是因為是臺語才笑,某樓會不會 05/16 01:28
37F:→ STRO: 太激動? 05/16 01:28
38F:推 Necomimi: 一堆激動魔人 無聊透頂 05/20 22:02