作者Trunks (センチメンタル)
看板Hunter
標題Re: 都沒有人覺得台灣的獵人看不懂嗎
時間Tue Apr 24 00:01:25 2007
※ 引述《jojobigoldtw (理諳僑)》之銘言:
: 我手邊只有 20集 22集 23集
: 所以我可能只能就這幾集的內容來講。
: 先講22集裡莫老五和諾布的那段對話:
: 有幾頁是兩人在談論獵人協會的權力鬥爭
: 其中一格讓我看不太懂它想表達什麼....
: 那格是在拍莫老五的兩隻腳
: 莫老五說 : 「協專很有實力的! 因為他們一心要滿足慾望,也就是說,他們有本事讓
: 自己在短時間具備最需要的能力。」
: 就是這一格我看不懂啊....
因為這句的主詞應該是嵌合蟻。
「嵌合蟻可是很強的喔?因為他們一心要滿足慾望,
也就是說,他們有本事讓自己在短時間具備最需要的能力。」
[deleted]
: 講別的好了...
: 印象中...我在看台版時...十二集裡...有一句是小傑心中想著「他們就是職業的」(那時
: 小傑被旅團抓住了.... 不知我有沒有記錯那句話) 我也看不懂那句
這邊也是主詞弄錯。
信長:「鍊子殺手還有職業獵人級的同伴在。」
「就戰鬥能力來說,這兩個傢伙也完全能與職業獵人比肩。」
小傑:「我就是職業的啊。」
: 啊~不知有沒有記錯啦
: 22集裡還有別的對白我看不懂....可是太晚了...我眼睛不舒服....改天再講
: 反正就是....很多對白我都看得霧煞煞就對了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.18.100
1F:推 harakiri405:不是嵌合蟻吧?XD 04/24 12:14
2F:→ shinome:原來如此~被台版騙了!>"< 04/24 15:44
3F:推 jojobigoldtw:Trunks你是看原文(日文)嗎? 04/25 21:27
4F:推 roysos:Trunks可是安達充版的專業翻譯大大,當然是看原文囉 04/26 15:11
5F:→ jojobigoldtw:喔 04/27 00:58