作者LeftLiberist (鍵盤鄉民)
看板Hong_Kong
標題Fw: 香港人使用四套中文
時間Tue Apr 15 21:30:46 2014
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1J7gTPOE ]
作者: LeftLiberist (鍵盤鄉民) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 有沒有香港人買東西不看有效期限的掛?
時間: Tue Mar 11 14:04:04 2014
: 推 gene7299:這邊有港台用語比較 03/11 07:44
: → gene7299:http://seesawworld.blogspot.tw/2014/03/blog-post.html 03/11 07:44
那個列表有些細節錯誤. 先不談那個列表. 更重要的是觀念. 香港本
身擁有的中文本身就有幾套詞彙、語法和句式.
幾套香港中文的分工是這樣 (附設台陸兩地在此光譜怎樣放) :
├──我手寫我口──┤ ├───共通語───┤
├───────書面語──────┤
…………………──書面性質的書寫━━━━
━━━━━生活化───……………………
├─口語─┤├─三及第─┤├─(港式)書面語─┤├─通用中文─┤
├─普通話─┤├──規範漢語──┤
├─台灣式的中文─┤├──國文──┤
1971年, 香港小學實施普及教育. 1978年, 香港的小學和初中實施普
及教育. 在港英末年, 這個秩序已完全成熟. 近年, 香港出現了語文
戰爭. 這與香港其他方面的問題相似──既有的秩序被擾亂. 尤其近
年, 香港的學校聘請了不少大陸教師想使用普通話教中文. 這情況非
常糟糕. 大陸人一般沒有通用中文的觀念. 通用中文的概念一般只存
在香港人和台灣人的腦中. 大陸的中文科教的是文學. 不過所教的文
學不只是中文的. 香港的中文科的目標卻是中文的語文能力, 而且是
唯一的目標. 其他目標由其他科目承擔.
--
現在, 我改用另一種中文. 語法, 句式和詞彙修改自通用中文. 因為
我已多年沒有使用通用中文, 所以所用文字難免或多或少有所偏離.
排版和標點則修改自 chenglap 大大所用, 便於在bbs 閱讀長文.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.202.81.45
1F:推 bj45566:整理詳盡推一個 03/11 19:05
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: LeftLiberist (123.202.81.45), 04/15/2014 21:30:46