作者cjwufu (2l4103vu86)
看板Hong_Kong
標題能否幫我翻譯一下
時間Mon Apr 29 17:39:09 2013
各位大大你們好
小弟最近想要慢慢推菜單的方式
但是偶而會有不同國家的朋友來造訪
所以想用香港的母語文字做成菜單
麻煩各位大大懇請幫忙
謝謝
===========================================
地址:酒泉街延平北路四段交叉口
內用 價位 數量
油飯 大 碗 45
中 碗 35
一 碗 25
半 碗 15
一 斤 70
湯類 肉 羹 湯 30
貢 丸 湯 25
菜 頭 湯 25
豬 血 湯 25
小菜 蒜泥白肉
(三層肉) 40
皮蛋豆腐 25
滷高麗菜 25
滷筍絲 25
滷豆腐(兩塊) 20
滷 油 豆 干 20
滷(鴨)蛋 10
新品 冬瓜茶 25
仙草茶
水 10
加湯 免費
合計 備註 : 口不要香菜 口不要蔥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.163.245
1F:推 tyyz:香港人也是看繁體中文的 這個看的懂 04/29 18:29
2F:推 raniasky:同樓上,菜單配上實品照比較有意義 04/29 18:34
3F:推 kaitozoe:放 清楚的照片 比 翻譯更有效果 ! 04/29 18:39
4F:推 bz2008:香菜跟蔥 我記得香港人聽得懂 04/29 20:06
5F:推 savior25:文字+圖片就好了 沒必要特地改香港用語 04/29 20:49
6F:→ lygshhk:不用 04/29 21:01
7F:推 elvire:香菜=芫西 04/29 21:19
8F:推 dabinlo:想貼心一點這三項可以翻一下。香菜(芫荽) 內用(堂食) 04/29 23:35
9F:→ dabinlo:高麗菜(椰菜) 04/29 23:35
10F:→ dabinlo:另外一提香港人「滷」會叫作「滷水」,例如「滷水豆腐」, 04/29 23:43
11F:→ dabinlo:但這不需要翻譯。 04/29 23:44
12F:推 bluv:菜頭=蘿蔔,寫菜頭一般香港人會以為真的是菜的根部(汗),除非是 04/30 12:17
13F:→ bluv:懂福建話或潮州話的,才會知道菜頭是蘿蔔 04/30 12:18
14F:→ geokit:香港人都看得明白啦... 又不是匪語... :X 05/01 22:56