作者kopuck (殺人魔好友)
看板Hokuto
標題[問題] 關於北斗的漫畫
時間Sun Oct 14 13:09:05 2007
請問 各位前輩
現在漫畫哪裡還有得買呢??
我大概想買1-16集,
前面部分幾乎沒有冷場,超好看的
不同出版社的翻譯會不同嗎??
哪一版的最振奮人心呢??
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.220.112.9
1F:推 Kenshilo:我是看民國七十五年那時的盜版。主角譯為倫斯。 10/15 00:54
2F:→ Kenshilo:盜版的譯者文筆好,辭句精練文雅,人物顯得比較有氣質。 10/15 00:57
3F:→ tmwolf:可是怎麼翻成「倫斯」的倒是很奇妙=_=''' 10/15 01:28
4F:→ Kenshilo:漫畫是無聲的,與其拘泥於發音,不如跳脫窠臼,為人物取 10/15 01:58
5F:→ Kenshilo:一個能彰顯氣質的好名字。這樣讀者更能感受人物的氣質, 10/15 02:00
6F:→ Kenshilo:從而更能融入劇情,在感情上欣賞並認同。 10/15 02:02
7F:→ kendokashin:這種行為跟扭曲作者原意沒啥兩樣 10/15 13:42
8F:推 nekosp:樓樓上有民明書坊的味道 XD 10/15 15:17
9F:→ tooodark:不!他扯東扯西比較高明!應該是北斗書房。 10/15 20:47
10F:→ Kenshilo:漫畫不但無聲,而且是虛構的故事。因此重點在故事劇情, 10/16 23:21
11F:→ Kenshilo:至於人物的原名發音,對讀者根本不重要。能不拘於名字發 10/16 23:22
12F:→ Kenshilo:音,取個更優美更有氣質的好名字,才是高明的漫畫譯者。 10/16 23:23
13F:→ Kenshilo:這與作者對故事情節的構思原意並不衝突,甚至整部作品的 10/16 23:26
14F:→ Kenshilo:美感與可看性,因此提升了。 10/16 23:27
15F:→ kendokashin:你真的確定作者取名字時是沒有他的用意嗎= = 10/16 23:50
16F:→ kendokashin:而且說真的啦,並不覺得「倫斯」這名字有多好,一點 10/16 23:52
17F:→ kendokashin:都沒有北斗的味道 10/16 23:52
18F:推 kee32:漫畫角色名字"對讀者一點都不重要?" 簡直是鬼扯...... 10/17 11:16
19F:→ kee32:很多漫畫拿主角名字當梗的耶!!! 10/17 11:17
20F:推 deepseas:樓上的,近期很多漫畫確實是這樣沒錯,但在過去是很罕見 10/17 23:44
21F:→ deepseas:如果某些作品拿惡搞當有趣,自是另當別論,但是故事性強 10/17 23:45
22F:→ deepseas:列的,暫居第二也無妨。 10/17 23:46
23F:→ deepseas:倫斯這個名稱我想應該是有一些避諱在。在同一時期的輸入 10/17 23:47
24F:→ deepseas:作品裡有很多都被更名,或許「去日本味」化的可能性較高 10/17 23:48
25F:推 Kenshilo:拳四郎這名字哪來北斗的味道? 10/17 23:56
26F:→ Kenshilo:只有義和拳與日本鬼子雜揉交配的臭味,毫無氣質可言。 10/17 23:58
27F:→ Kenshilo:主角的相貌溫柔斯文,個性細膩體貼,輔以倫斯之名,更能 10/18 00:01
28F:→ Kenshilo:化解整部作品暴力血腥的氛圍,所以是難得的好名字。 10/18 00:04
29F:推 Kenshilo:北斗神拳本來就是漢文化的產物,整部作品漢文化的成分 10/18 00:07
30F:→ Kenshilo:遠比日本文化來得濃厚。 10/18 00:08
31F:→ Kenshilo:試想,北斗、南斗、泰山、華山等詞彙,難道是日本文化? 10/18 00:09
32F:→ Kenshilo:因此根本沒必要強調這部作品的日本味,甚至將日本味徹底 10/18 00:15
33F:→ Kenshilo:去除,才是更好的翻譯做法。 10/18 00:16
34F:→ Kenshilo:台灣小孩實在沒必要舔日本人屁眼,凡事挾日自重,強調 10/18 00:25
35F:→ Kenshilo:日本味,自以為高尚。 10/18 00:26
36F:→ kendokashin:看來樓上的id只有義和拳與日本鬼子雜揉交配的臭味,毫 10/18 02:53
37F:→ kendokashin:無氣質可言。 10/18 02:55
38F:→ kendokashin:單純翻譯問題,也可以扯那麼遠真有你的 10/18 02:56
39F:→ kendokashin:認真看一下你的發言紀錄,我完全了解了XD 10/18 03:03
40F:推 ariannaXrei:自以為是的發言 拜託不要污辱北斗這部作品好不好? 10/18 15:19
41F:→ ariannaXrei:你懂不懂什麼叫尊重作者?那麼喜歡改名 去同人創作啊 10/18 15:24
42F:→ ariannaXrei:作者用心創造出來的角色 怎能這樣胡搞..連哆啦A夢的作 10/18 15:26
43F:→ ariannaXrei:者遺願就是要統一譯名 正確翻譯那不重要了? 10/18 15:27