作者iamswot (根本不會愛上別人)
看板HitmanReborn
標題[討論] 有雷-關於186翻譯
時間Mon Mar 24 21:22:40 2008
首先感謝
m大跟f大兩位提供的便當=ˇ=
但是本回翻譯的差距非常大呢=口=
有看過原文便當的專業版友願意解答我的問題嗎XDD?
EX:P4 對於黑魔咒的鬼熊,一版是說"相當可口" 另一版則是"吃了不少"
我初看的時候還以為鬼熊有很多隻=口=|||
(不過現在想來應該是前者的意思比較貼近)
P5 對於獄寺的貓,一個是說貓也要吃東西,另一個卻是說也可以把獄寺的貓吃掉
看到這個我囧了一下............
(了平會這樣出言攻擊獄寺嗎=.=)
然後同頁右下格,關於大蛇的部分,小的不才
還是無法完全理解原文的意思orz......
P13 密魯菲奧雷的格言...完全意義不明
(不過這我沒很追究)
右下格很帥的了平說的台詞
一版:把指環送給教練的拳擊家,在哪裡
二版:哪裡會有,把陪練趕下臺的拳擊手阿
我是覺得二版貼切很多.............
以上大概是兩版差異較大的地方(也許只是我太吹毛求疵)
每個禮拜有便當可以吃我就很心滿意足了
絕對沒有嫌棄的意思!!
只是想說不曉得有沒有人可以解答我的疑惑=口=
(第一次PO文 有點害羞=///=)
--
精采不亮麗,起落是無常。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.181.233
※ 編輯: iamswot 來自: 218.175.181.233 (03/24 21:23)
1F:推 EVICE:載了兩個版本 推原PO對家教的愛!! 初次PO文 別害羞嘛~~ 03/25 20:05
2F:→ EVICE:可惜伊凡獅對日文苦手 幫不上忙 >"< 希望有好心的版友幫忙 03/25 20:08