作者lily79 (佳佳)
看板HitmanReborn
標題[漫畫] 命運的星期三...又過了
時間Thu Nov 29 23:54:38 2007
我開始想張先生了...不妙啊...
話說本期寶島是雷歐君出來的那一話
忍不住翻了一下....
咱們的古伊德=雷歐君的名字翻成...
里奧纳多。
你是要他去演哪一部電影啊!!!!!!!!!!!!!!
另外網路上翻的白魔咒他是直接翻英文
(這我可以接受,因為我怕他翻成中文會更怪...)
這話說的:第10代首領最強守護者那一頁....
他打成「代10」。
這出單行本沒更正我會傻眼...
+10山本後面講到毀掉彭哥列戒指的是「我的老大」
這邊我想問一下網路上是翻什麼?
因為總覺得好像翻成「我們的」會比較順?
請知道的人回答我一下謝謝m(_ _)m
--
強者我朋友:「東立我做免錢的你讓我翻家教好不好...Orz」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.112.100
1F:推 featherfish:我覺得換了比沒換還慘= =...我記得是我們的首領 11/29 23:57
2F:→ featherfish:不過這個地方用我的也滿有唯一的盡忠的感覺啦 11/29 23:59
3F:推 lily79:怎麼辦我在想念張先生...(掩面) 11/30 00:00
4F:推 featherfish:白魔咒翻成白色魔法我會崩潰XD" 11/30 00:03
5F:→ featherfish:話說這個新的翻譯人不是說翻錯,是說他的文字給我的感 11/30 00:04
6F:→ featherfish:覺很怪,看的很不習慣...="= 11/30 00:05
7F:→ teafish7135:強者朋友要我打工賣身給你當薪水也沒關係 快去吧..(淚 11/30 00:07
8F:推 rakuen:15集有出現不是中文的句子(遠)另外上週加百羅涅譯名沒連貫 11/30 00:16
9F:→ rakuen:連貫的問題單行應該會修,可是不正確的中文要等譯者投胎 11/30 00:17
10F:推 lingse:李奧納多我笑了XDDDDD 11/30 00:22
11F:推 Lyy:李奧多!!這哪位跑錯棚的啊~~~~Q皿Q 11/30 00:34
12F:推 spcor:可以翻成李奧納多還真厲害...他是想說這樣比較大眾化嗎.. 11/30 10:56
13F:推 lingse:版標變了XD苦呼呼有用的話當初台詞就不會是下地獄逛逛了orz 11/30 17:10
14F:推 rakuen:噗我想到里奧(骸)可以去演CATCH ME IF YOU CAN(所以被抓了 11/30 22:04
15F:→ lily79:見鬼啦為什麼版標有星期三xDDDDD 11/30 22:44