作者nbaworf (哈哈鏡)
看板Hip-Hop
標題[翻譯] Jedi Mind Tricks - Uncommon Valor
時間Fri Mar 4 21:04:01 2022
前幾篇文章問到戰爭相關的嘻哈歌曲
立刻想到了這首費城名團Jedi Mind Tricks和R.A The Rugged Man合作的歌曲
Uncommon Valor: A Vietnam Story
https://www.youtube.com/watch?v=XsygzlmPEB0
這首是Jedi Mind Tricks經典之一
歌詞主題是越戰,R.A The Rugged Man唱的是他父親的親身經歷
以下是歌詞翻譯:
Intro: Richard Nixon (US Government PSA)
"I have spoken to you from this office, where so many decisions have been
made that shaped the history of this nation."
"I have always tried to do what was best for the nation."
我在我的辦公室和你講話,這裡的決定都是為了形塑國家的歷史,我始終在思考怎麼做對
這個國家最好(取樣自尼克森總統的辭職演說)
Duck…and cover!
躲避與掩護(註:美國政府教導人民躲避核子攻擊的口號)
Verse 1: Vinnie Paz
I don't know why I'm over here, this job is evil
我不知道我為什麼在這裡,這份工作太過邪惡
They sent me here to Vietnam to kill innocent people
他們送我到越南殺無辜之人
My mother wrote me, said: "The President, he doesn't care."
媽媽給我的信寫到:總統他一點都不在乎你們
He tryin' to leave the footprints of America here
他只想要在這裡留下足跡
They say we tryin' to stop Chinese expansion
他們要我們停止中國的擴張
But I ain't seen no Chinese since we landed
但是從登陸以來我沒看過中國人
Sent my whole entire unit, thinkin' we could win
Against the Vietcong guerrillas there in Gia Ding
他們把我們丟到在這裡,認為我們能在嘉定打贏越共
I didn't sign up to kill women or any children
我不同意殺婦女或是小孩
For every enemy soldier, we killin' six civilians
但是我們殺的平民遠比軍人還多
Yeah, and it ain't right to me
這是不對的
I ain't got enough of motherfuckin' fight in me
我不能容許更多的戰鬥
It frightens me, and I just wanna see my son and moms
我嚇死了,我只想看看我的兒子和媽媽
But over here they droppin' seven million tons of bombs
他們在這裡投下了七百萬噸炸彈
I spent my days dodgin' all these booby-traps and mines
我忙著閃躲地雷和詭雷
And at night prayin' to God that I get back alive
晚上我向上帝禱告,希望我能活著回家
And I'm forced to sit back and wonder
Why I was a part of Operation Rolling Thunder
我坐下來思考,為什麼我是滾雷行動的一份子(註:從1965年3月2日起,美軍長達三年的
大規模轟炸行動 )
In a foxhole with nine months left here
我還要在這裡待九個月
Jungle like the fuckin' harbinger of death here
我彷彿在叢林裡預見我的死亡
Interlude: Vinnie Paz + R.A. The Rugged Man
I don't wanna be here, I'm scared, I just wanna go home
我不想在這裡,我很害怕,我想要回家
You fucking kidding me?! Don't be a pussy!
你在跟我開玩笑嗎?別像個娘娘腔
Don't you love your country?!
你愛你的國家嗎?
I like being here (True story), I'm ready
我喜歡這裡,我準備好了
Verse 2: R.A. the Rugged Man
Call me Thorburn, John A., staff sergeant
叫我John Andrew Thorburn 中士(R.A The Rugged Man的爸爸)
Marksman, skilled in killin', illin', I'm able and willin'
我是擅長殺人的神射手
Kill a village elephant, rapin' and pillage a village
殺死村莊裡的大象,,強姦婦女,掠奪村莊
Illegitimate killers, U.S. Military guerrillas
我們是視法律為無物的美國游擊隊
This ain't no real war, Vietnam shit
這不是真正的戰爭
World War II, that's a war, this is just a military conflict
二戰才是戰爭,這只是一場軍事衝突
Soothin' drug abusin', Vietnamese women screwin'
就爽快地用藥吧!和越南婦女做愛吧!
Sex, gamblin' and boozin' — all this shit is amusin'
性愛、賭博、酗酒,多麼有趣啊!
Bitches and guns, this is every man's dream
一手抱著女人一手握著手槍,這是所有男人的夢想
I don't wanna go home where I'm just an ordinary human being
我不想要回家,回家後我就會變得平凡
Special Op, Huey chopper gun ship, run shit
Gook run when the minigun spit, won't miss
Kill shit, spit four-thousand bullets a minute
休伊直升機來了,越共你們逃不了的,我們的機槍一分鐘可以發射四千多發子彈(註:
Gook是美軍稱越共的歧視語言)
Victor Charlie , hairtrigger, hit it, I'm in it to win it(註:越共Viet Cong,
兩個大寫字VC在無線電通信規定中要唸作Victor Charlie )
我們會用猛烈的砲火打倒你們,拿下勝利
Get it, the lieutenant hinted, the villain, I been it
是的!中尉!我就是那惡棍
The killin', I did it, cripple, did it
燒殺擄掠,讓人殘廢
Pictures I painted is vivid, live it
眼前的景象生動地像一幅畫
A wizard with weapons: the secret mission, we 'bout to begin it
我是帶著武器的巫師,準備執行秘密任務
Government funded, behind enemy lines
政府投注大量的金錢在我們身上
Bullets is sprayin', it's heatin' up a hundred degrees
槍林彈雨中,戰爭的局勢正在升溫
The enemy's the North Vietnamese, bitch please!
北越的敵人們,你們都是婊子!
Ain't no sweat, I'm totally at ease
我可以輕易地擊敗你們
Until I see the pilot got hit, and we 'bout to hit some trees
直到我看見戰鬥機被擊落,撞進了樹林中
Tail rotor broke, crash land
毀壞的尾槳掉在地面
American man in Cambodia, right in the enemy hand
美國大兵們追進柬埔寨,落入敵人的手中
Take a swig of the whiskey to calm us
先喝口威士忌冷靜下來
Them yellow men wearin' black pajamas
穿著睡衣的黃種人來勢洶洶
They wanna harm us, they all up on us
Bang bang, bullet hit my chest, feel no pain
砰!砰!子彈擊中我的胸膛,我失去知覺
To my left, the Captain caught a bullet right in his brain
在我左邊的上尉,子彈穿過他的腦
Body parts flyin', loss of limbs, explosions
士兵的軀殼被炸得四分五裂
Bad intentions, I see my best friend's intestines
我看見我最好的朋友腸子掉了出來
Pray to the one above, it's rainin', I'm covered in mud
下雨了,我滿身泥濘,只能向上帝祈禱
I think I'm dyin', I feel dizzy, I'm losin' blood
我頭暈目眩,血流不止,感覺快要死了
I see my childhood, I'm back in the arms of my mother
童年往事歷歷在目,我看見我窩在媽媽的臂彎中
I see my whole life, I see Christ, I see bright lights
我看見了人生跑馬燈,看見上帝,看見亮光
I see Israelites, Muslims and Christians at peace, no fights
我看見以色列人、穆斯林和基督徒和平共處
Black, Whites, Asians, people of all types
黑人、白人、亞洲人和其他人種也一樣
I must've died, then I woke up, surprised I'm alive
我以為自己要死了,沒想到我醒了過來。
I'm in a hospital bed, they rescued me, I survived
我躺在醫院的病床上,他們救了我一命
I escaped the war, came back
我總算逃出戰場,回家了
But ain't escape Agent Orange: two of my kids born handicapped
但是沒有逃過落葉劑的影響,我的兩個小孩都天生殘疾(R.A 的妹妹和一個兄弟)
Spastic, quadriplegia, micro cephalic
四肢癱瘓、小頭畸形
Cerebral palsy, cortical blindness — name it, they had it
腦性麻痺、皮質盲
My son died, he ain't live
我的兒子終究還是死了(R.A的兄弟10歲去世,姊姊26歲去世)
But I still try to think positive, ‘cause in life, God take, God give
但我還是試圖保持正向,既然上帝賜予了一切,當然也可以奪走一切
--
失蹤者之城,龐克小誌
音樂、訪談、散文、詩
https://cityofmissingpeople.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.42.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Hip-Hop/M.1646399049.A.F6E.html
※ 編輯: nbaworf (223.138.42.157 臺灣), 03/04/2022 21:11:17
1F:推 nekogenie: 推 03/04 22:36
2F:推 wallflowers: 推 03/05 11:58
3F:推 Mezerized: 推 03/05 16:45